"الخدمات الطبية والاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios médicos y sociales
        
    • de servicios médicos y sociales
        
    • servicios médicos y sociales y
        
    Se ha creado un departamento estatal encargado de coordinar los servicios médicos y sociales y de velar por que las personas con discapacidad dispongan de empleo. UN وقد أنشئت إدارة حكومية للتنسيق بين الخدمات الطبية والاجتماعية ولضمان توافر الوظائف للمعوقين.
    Los TMF, que forman parte de los equipos clínicos, contribuyen notablemente a vincular los servicios médicos y sociales para facilitar la rehabilitación de los pacientes y su reintegración en la comunidad. UN ويضطلع الأخصائيون الاجتماعيون الطبيون، بوصفهم من أفراد الأفرقة السريرية، بدور هام في الربط بين الخدمات الطبية والاجتماعية لتيسير إعادة تأهيل المرضى وإعادة إدماجهم في المجتمع المحلي.
    La eficacia de los servicios de atención de la salud, especialmente de atención preventiva, a menudo depende de la capacidad de los servicios médicos y sociales para adaptarse a las concepciones, percepciones y prácticas culturales. UN وكثيرا ما يعتمد توفير الخدمات الصحية الفعالة، وخاصة ما يتعلق منها بالرعاية الوقائية، على قدرة مقدمي الخدمات الطبية والاجتماعية على استيعاب المفاهيم، والمدارك والممارسات الثقافية.
    El público utiliza los cupones para pagar licencias, permisos y peticiones o los entrega a cambio de servicios médicos y sociales. UN ويقوم الجمهور بعد ذلك باستخدام الطوابع لدفع رسوم التراخيص والأذون والطلبات مقابل تلقي الخدمات الطبية والاجتماعية.
    A fin de mejorar la condición jurídica y social de las niñas discapacitadas, los gobiernos, las organizaciones internacionales y nacionales y la sociedad civil deben velar por que recibieran los servicios médicos y sociales apropiados y ofrecerles capacitación y oportunidades de empleo. UN ١٢٥ - وبهدف النهوض بمركز الفتيات المعوقات، ينبغي للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمجتمع المدني أن تكفل حصول المراهقات المعوقات على الخدمات الطبية والاجتماعية وتوفير التعليم والتدريب والعمالة لهن.
    El derecho a la salud física y mental implica también el derecho a tener acceso a los servicios médicos y sociales incluidos los aparatos ortopédicos y a beneficiarse de dichos servicios, para que las personas con discapacidad puedan ser autónomas, evitar otras discapacidades y promover su integración social. UN كما أن الحق في الصحة البدنية والعقلية يفترض الحق في الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية والاستفادة منها - بما في ذلك الأطراف الصناعية - بما يمكّن المعوقين من أن يصبحوا مستقلين، ويمنع وقوع عجز آخر، ويساعد على اندماجهم في المجتمع(32).
    El derecho a la salud física y mental implica también el derecho a tener acceso a los servicios médicos y sociales incluidos los aparatos ortopédicos y a beneficiarse de dichos servicios, para que las personas con discapacidad puedan ser autónomas, evitar otras discapacidades y promover su integración social. UN كما أن الحق في الصحة البدنية والعقلية يفترض الحق في الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية والاستفادة منها - بما في ذلك الأطراف الصناعية - بما يمكّن المعوقين من أن يصبحوا مستقلين، ويمنع وقوع عجز آخر، ويساعد على اندماجهم في المجتمع(32).
    7. Exhorta a los Estados a que, en la medida de sus posibilidades, proporcionen atención y apoyo de base comunitaria a las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, a fin de garantizar su acceso a los servicios médicos y sociales que promuevan su independencia y autonomía y propicia su integración social; UN 7- تدعو الدول إلى الأخذ، قدر الإمكان، برعاية ودعم الأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، وذلك ضماناً لحصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية التي تعزز استقلالهم وتدبير أمورهم بأنفسهم، وتدعم اندماجهم الاجتماعي؛
    7. Exhorta a los Estados a que, en la medida de sus posibilidades, proporcionen atención y apoyo de base comunitaria a las personas con discapacidades relacionadas con desórdenes mentales, a fin de garantizar su acceso a los servicios médicos y sociales que promuevan su independencia y autonomía y propicia su integración social; UN 7- تدعو الدول إلى الأخذ، قدر الإمكان، برعاية ودعم الأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية، وذلك ضماناً لحصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية التي تعزز استقلالهم وتدبير أمورهم بأنفسهم، وتدعم اندماجهم الاجتماعي؛
    El derecho a la salud física y mental implica también el derecho a tener acceso a los servicios médicos y sociales incluidos los aparatos ortopédicos y a beneficiarse de dichos servicios, para que las personas con discapacidad puedan ser autónomas, evitar otras discapacidades y promover su integración social. UN كما أن الحق في الصحة البدنية والعقلية يفترض الحق في الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية والاستفادة منها - بما في ذلك الأطراف الصناعية - بما يمكّن المعوقين من أن يصبحوا مستقلين، ويمنع وقوع عجز آخر، ويساعد على اندماجهم في المجتمع().
    El derecho a la salud física y mental implica también el derecho a tener acceso a los servicios médicos y sociales -incluidos los aparatos ortopédicos- y a beneficiarse de dichos servicios, para que las personas con discapacidad puedan ser autónomas, evitar otras discapacidades y promover su integración social. UN كما أن الحق في الصحة البدنية والعقلية يفترض الحق في الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية والاستفادة منها - بما في ذلك الأطراف الصناعية - بما يمكّن المعوقين من أن يصبحوا مستقلين، ويمنع وقوع عجز آخر، ويساعد على اندماجهم في المجتمع().
    ii) Contempla la posibilidad de que los familiares de un niño, los miembros de los servicios médicos y sociales y los miembros del Parlamento puedan acudir a la institución del Defensor del Niño (Défenseure des enfants); UN `2` إدراج إمكانية قيام أفراد أسرة الطفل وكادر الخدمات الطبية والاجتماعية وأعضاء البرلمان برفع شكوى إلى أمين مظالم الأطفال (محامي الأطفال)؛
    Existen pruebas de que este tipo de salas ha contribuido a una disminución de los índices de sobredosis y a un mayor acceso a los servicios médicos y sociales. UN وثمة أدلة على أن أماكن استهلاك المخدرات. وقد ساهمت في خفض معدلات حدوث الجرعة المفرطة، وزيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية().
    En la observación general No. 5 (1994) sobre la discapacidad, el Comité definió los derechos de las personas con discapacidad, refiriéndose expresamente a su derecho al disfrute de salud física y mental que implica también el derecho a tener acceso a los servicios médicos y sociales que les permitan alcanzar y mantener un nivel óptimo de autonomía y movilidad. UN وفي تعليقها العام رقم 5 (1994) بشأن الإعاقة، حددت اللجنة حقوق المعوقين، مع إيراد إشارة واضحة إلى حقهم في الصحة البدنية والعقلية، وهو ما يعني ضمنا الحق في الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية والاستفادة منها بما يسمح لهم ببلوغ مستوى أمثل في استقلالهم وأدائهم، والمحافظة عليه.
    Los refugiados también tenían acceso a los servicios médicos y sociales básicos y tenían el derecho a un documento de identificación, el derecho a la educación, el derecho a la vivienda, el derecho a la justicia, el derecho a la libertad de circulación y el derecho a poseer propiedades o bienes. UN زد على ذلك أن اللاجئين يحصلون على الخدمات الطبية والاجتماعية الأساسية ولهم حق الحصول على وثائق الهوية، والحق في التعليم، والحق في المأوى، والحق في اللجوء إلى العدالة، والحق في حرية التنقل، والحق في حيازة الممتلكات والسلع(96).
    Buenos conocedores de la trayectoria sin esperanza que sigue la vida de los niños de la calle en América Latina y de los pésimos resultados de los órganos asistenciales que intentan incorporarlos a la normalidad social, encomian a IELADEINU como " modelo universal " , que merece ser tenido en cuenta en las políticas públicas relacionadas con los servicios médicos y sociales destinados a los niños en situación de riesgo. UN إنهم يشيدون، وهم يطلعون على النمط الباعث على اليأس لأطفال الشوارع في أمريكا اللاتينية والنتائج المزعجة المترتبة على محاولات وكالات الخدمات الإجتماعية لتعميم الالتفات إليهم، ببرنامج مساعدة الأطفال والأسرة بوصفه " طرازا ينبغي أن يتبع عالميا " ، ويستحق ممارسة التأثير في السياسات العامة المتعلقة ببرامج الخدمات الطبية والاجتماعية المقدمة للأطفال المتعرضين للخطر.
    El Ministerio de Salud aprobó los decretos núm. 480, de 30 de octubre de 2007, sobre la mejora de las medidas preventivas y la organización de los servicios médicos y sociales en relación con la infección por el VIH, y núm. 4, de 4 de enero de 2008, relativa a la aplicación de la prevención de la transmisión de la infección por el VIH posterior al contacto en instituciones médicas del sistema del Ministerio de Salud. UN وأقرت وزارة الصحة المرسوم رقم 480 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن تحسين التدابير الوقائية وتنظيم الخدمات الطبية والاجتماعية المرتبطة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والمرسوم رقم 4 المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير بشأن اعتماد نظام الوقاية من الإصابة بالفيروس بعد حدوث الاتصال، في المؤسسات الطبية التابعة لنظام وزارة الصحة.
    Los servicios de rehabilitación para todas las personas con discapacidad, independientemente de la razón de ésta, son parte de una política de bienestar más amplia y consisten en una combinación de servicios médicos y sociales. UN الخدمات بنسبة 80 في المائة وزيادة إنتاج الأطراف الاصطناعية وأجهزة سياسة للرعاية أوسع نطاقاً تجمع بين الخدمات الطبية والاجتماعية. وبإمكان نسبة الألغام البرية، بما في ذلك تزويدهم بأجهزة مُعينة
    Además, en el centro se presta un conjunto de servicios médicos y sociales, se realizan consultas con especialistas: ginecólogo, dermatólogo y venerólogo, psicólogo, infecciólogo, tisiólogo, cirujano. UN ويقدم المركز مجموعة من الخدمات الطبية والاجتماعية والمشاورات من المختصين في أمراض النساء، والأمراض الجلدية الفيروسية، وعلم النفس، والأمراض المعدية، والجراحة.
    Los programas nacionales para reducir la demanda de estupefacientes y la prestación de servicios médicos y sociales a los toxicómanos no deben contravenir las disposiciones de las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes. UN وينبغي ألاّ تتعارض البرامج الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية لمتعاطي المخدرات مع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more