"الخدمات القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Servicios Judiciales
        
    • los servicios judiciales
        
    • de Control del Poder Judicial
        
    • de la Magistratura
        
    • del Servicio Judicial
        
    • JSC
        
    • servicios jurídicos
        
    • los servicios de justicia
        
    • sistema judicial
        
    • función judicial
        
    • del servicio de justicia
        
    • de la Administración Judicial
        
    Durante mi período de servicio como miembro del Tribunal Supremo, fui designado en 1991 miembro de la Comisión de Servicios Judiciales por el Presidente Premadasa. UN بينما كنت عضوا في المحكمة العليا، عُينت في عام ١٩٩١ من قبل الرئيس الراحل بريماداسا للعمل كعضو في لجنة الخدمات القضائية.
    Miembro de la Comisión de Servicios Judiciales de 1987 a 1989, encargado de recomendar y aprobar los nombramientos a cargos judiciales y a altos cargos jurídicos profesionales Obras publicadas UN عضو لجنة الخدمات القضائية في الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٨٩ والمسؤول عن تزكية أشخاص للتعيين في المناصب القضائية والمناصب القانونية الفنية العليا والموافقة على تعيينهم.
    La Secretaría se ocupa ahora de la reorganización y de la contratación de los altos funcionarios para la División de Servicios Judiciales y Jurídicos y para la administración. UN ويقوم قلم المحكمة حاليا بإعادة تنظيم وتعيين كبار الموظفين في كل من الخدمات القضائية والقانونية وفي اﻹدارة.
    También reducirá los recursos financieros necesarios para ampliar los servicios judiciales y mejorar su calidad. UN ويقلّص أيضاً من حجم الموارد المالية اللازمة لتقديم الخدمات القضائية الجيّدة وتوسيع نطاقها.
    Sus funciones están comprendidas dentro de dos esferas de responsabilidad importantes, a saber, los servicios judiciales y jurídicos y el apoyo administrativo y financiero. UN وتندرج مهامه في إطار مجالين رئيسيين من مجالات المسؤولية، هما الخدمات القضائية والقانونية، والدعم اﻹداري والمالي.
    Su destitución se debió principalmente a la animadversión que tenía contra él el Presidente de la Corte Suprema, quien influyó en los demás miembros de la Comisión de Control del Poder Judicial. UN ففصله من عمله يعود أساساً إلى العداء الذي يكنه له رئيس القضاة الذي أثر على الأعضاء الآخرين في لجنة الخدمات القضائية.
    En Arusha la Secretaría se compone del personal de la División de Servicios Judiciales y Jurídicos y la División de Administración. UN ويتكون قلم المحكمة في أروشا أساسا من موظفي شعبة الخدمات القضائية والقانونية وشعبة الخدمات اﻹدارية.
    El Secretario cuenta con la asistencia de un Secretario Adjunto, que se encarga de la División de Servicios Judiciales y jurídicos. UN ويساعد المسجل في عمله مسجل مساعد، تناط به مسؤولية شعبة الخدمات القضائية والقانونية.
    Miembro suplente de la Comisión de Servicios Judiciales de Uganda. UN عضو مناوب، لجنة الخدمات القضائية بأوغندا.
    Resumen de las disposiciones de la Directriz para la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre la División de Servicios Judiciales y Jurídicos UN موجز أحكام الأمر التوجيهي لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن شعبة الخدمات القضائية والقانونية
    Existe una cooperación estrecha y eficaz entre la Dirección de Servicios Judiciales, la Procuraduría General y el Servicio de Información y Control sobre los Circuitos Financieros (SICCFIN). UN ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية.
    Esta tarea era llevada a cabo por la Sección de Ayuda a las Víctimas y los Testigos de la División de Servicios Judiciales y Jurídicos de la Secretaría. UN ويضطلع بهذه المهمة قسم دعم الشهود والضحايا التابع لشعبة الخدمات القضائية والقانونية بقلم المحكمة.
    Desde entonces, la Comisión Regional de Servicios Judiciales y Jurídicos, que se creó el año pasado, ha nombrado al Presidente de la Corte. UN ولجنة الخدمات القضائية والقانونية الإقليمية، التي أنشئت في العام الماضي، قد عينت منذ ذلك الوقت رئيس المحكمة.
    Funciones en la Comisión de Servicios Judiciales UN الدور الذي كلف به في لجنة الخدمات القضائية
    los servicios judiciales serán, entre otros, la gestión del tribunal y la responsabilidad de apoyo a los testigos y las víctimas. UN وتشمل الخدمات القضائية إدارة شؤون المحكمة والمسؤولية عن توفير الدعم للشهود والضحايا.
    los servicios judiciales se ampliarán al instalarse el Tribunal de Familia. UN وستتوسع الخدمات القضائية للوكالة مع تأسيس محكمة مختصة بشؤون الأسرة.
    Una de las cuestiones importantes sobre las cuales no parece que haya habido una decisión se refiere al perfil de los inspectores de los servicios judiciales. UN وتتعلق إحدى المسائل الهامة التي يبدو أنها لم تخضع للتحكيم بمؤهلات مفتشي الخدمات القضائية.
    En virtud de lo dispuesto en la Constitución, el Presidente de la Corte Suprema también preside la Comisión de Control del Poder Judicial, pero comparte esta presidencia con otros dos jueces de la Corte Suprema. UN وبموجب الدستور، يترأس رئيس القضاة لجنة الخدمات القضائية لكنها تتألف أيضاً من قاضيين آخرين من المحكمة العليا.
    De acuerdo con la Constitución de transición, el Consejo Superior de la Magistratura supervisa la administración de justicia, vela por la independencia del poder judicial y es la más alta autoridad disciplinaria. UN بموجب الدستور الانتقالي، تشرف لجنة الخدمات القضائية على إقامة العدل وتكفل استقلال القضاء، وتعمل كهيئة تأديبية عليا.
    Unica mujer que integra la Comisión del Servicio Judicial de Guyana desde 1982 UN المرأة الوحيدة العضو في لجنة الخدمات القضائية في غيانا منذ عام ١٩٨٢
    En cuanto a la cuestión del subsidio de alquiler, afirma que la JSC puede concederlo en función de las circunstancias personales. UN وفيما يخص بدل الإيجار، يؤكد أن لجنة الخدمات القضائية يجوز لها أن تمنحه للأفراد، تبعاً لظروف كل حالة.
    El resultado es que la mayoría de la población está en general privada de servicios jurídicos. UN وينجم عن ذلك أن معظم السكان محرومون، في مجموعهم، من الخدمات القضائية.
    14. En el ámbito judicial, Burundi había adoptado varias medidas para mejorar la distribución y accesibilidad de los servicios de justicia. UN 14- وفي المجال القضائي، اتخذت بوروندي خطوات عدة تهدف إلى تحسين توزيع الخدمات القضائية وتعزيز إمكانية الوصول إليها.
    A fin de mejorar la calidad de la justicia, se reforzarán las inspecciones del sistema judicial que realiza el Ministerio y se le darán medios para evaluar el funcionamiento del sistema en todas las jurisdicciones. UN ٦٣ - ولتحسين نوعية الخدمات القضائية المقدمة، سيتم تعزيز إدارة التفتيش القضائي في الوزارة وتوفير الوسائل اللازمة لها لتقييم أداء النظام في جميع الولايات القضائية.
    La Comisión de la función judicial estaba facultada por ley para emplear a funcionarios judiciales y a personal anteriormente adscrito a la Comisión de la función pública. UN وبموجب التشريع، تتولى لجنة الخدمات القضائية تعيين موظفين قضائيين وموظفين كانوا سابقاً أعضاء في لجنة الخدمات العامة.
    :: Impulsar en forma continua y gradual la aplicación de las políticas de género que resulten necesarias para la incorporación de esta perspectiva en la prestación del servicio de justicia así como en el ámbito de las relaciones laborales. UN :: التعزيز المستمر والمتزايد لتنفيذ السياسات الجنسانية اللازمة لإدماج المناظير الجنسانية في تقديم الخدمات القضائية وفي مجال علاقات العمل؛
    El edificio que albergará el tribunal de familia ya está construido. Lamentablemente, el tribunal aún no está en funcionamiento porque carece de reglamento y la Comisión de la Administración Judicial no ha nombrado a los jueces. UN شيد المبنى الذي سيأوي محكمة الأسرة، غير أن المحكمة لا تزال للأسف خارج حدود التشغيل نظرا لعدم وجود قواعد لمحكمة الأسرة ولأن لجنة الخدمات القضائية لم تعين قضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more