Las FAS transfronterizas en las industrias extractivas y servicios conexos de la región en el primer semestre de 2006 triplicaron las producidas en el mismo período de 2005. | UN | وعمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود في قطاع الصناعات التعدينية وقطاعات الخدمات المتصلة بها في الإقليم كانت في النصف الأول من عام 2006 أكثر بثلاثة أضعاف منها في الفترة ذاتها من عام 2005. |
Las autoridades competentes están facultadas, previa notificación al Comité, para autorizar excepciones respecto del suministro, la venta y el tránsito de armas ligeras y de pequeño calibre y servicios conexos con destino a la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأذن، بعد إخطار اللجنة، باستثناءات على توريد وبيع ونقل الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وتقديم الخدمات المتصلة بها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
También ha ayudado a atraer inversión privada hacia actividades manufactureras de baja cualificación y servicios conexos. | UN | كما ساهمت الاستثمارات العامة في حشد الاستثمارات الخاصة في أنشطة الصناعات التحويلية التي تتطلب مهارات متدنية وفي الخدمات المتصلة بها. |
c) Prestar servicios financieros o servicios conexos en relación con los bienes mencionados en el párrafo a) supra; | UN | (ج) توفير الخدمات المالية أو الخدمات المتصلة بها في ما يتعلق بالممتلكات المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه؛ |
En 2010 y 2011, en el marco de los programas de modernización ejecutados en países de la UEMOA, en el Camerún y en la República Árabe Siria, se creó capacidad en unas 200 empresas y servicios relacionados. | UN | وفي الفترة 2010-2011، ساعدت برامج التحسين التي نُفِّذت في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والجمهورية العربية السورية والكاميرون، على بناء القدرات في نحو 200 منشأة مع الخدمات المتصلة بها. |
22. En tercer lugar, el concepto actual de " industrialización " comprende la agricultura moderna y las agroindustrias, así como los servicios conexos. | UN | 22- وثالثاً، ينبغي أن يفهم " التصنيع " اليوم على أنه يشمل الأشكال المعاصرة من الزراعة والأعمال التجارية الزراعية وأنشطة الخدمات المتصلة بها. |
Así pues, la diversificación y la especialización de los servicios humanitarios y otros servicios conexos hacen cada vez más complicada la función central de coordinación del sistema humanitario de las Naciones Unidas. | UN | 28- لذلك، فإن التنويع والتخصيص في الخدمات الإنسانية وغيرها من الخدمات المتصلة بها يضفيان على مهمة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية سمة التحديات المتعاظمة. |
Así pues, la diversificación y la especialización de los servicios humanitarios y otros servicios conexos hacen cada vez más complicada la función central de coordinación del sistema humanitario de las Naciones Unidas. | UN | 28 - لذلك، فإن التنويع والتخصيص في الخدمات الإنسانية وغيرها من الخدمات المتصلة بها يضفيان على مهمة التنسيق المركزية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية سمة التحديات المتعاظمة. |
En la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad, aprobada el 15 de noviembre de 2004, se dispone la prohibición del suministro de equipo militar y de otra índole y de servicios conexos (párr. 7) a Côte d ' Ivoire, así como la congelación de activos y la prohibición de emitir visado a las personas que indique el Comité del Consejo de Seguridad competente (no se ha indicado el nombre de ninguna persona aún). | UN | يقضي قرار مجلس الأمن 1572 (2004) المعتمد في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بمنع توريد المعدات العسكرية وغيرها، وكذلك الخدمات المتصلة بها (الفقرة 7) إلى كوت ديفوار وتجميد الأصول وكذلك منع إصدار تأشيرات الدخول فيما يتعلق بالأشخاص الذين تحددهم اللجنة المختصة التابعة لمجلس الأمن (لم تحدد اللجنة بعد أي شخص). |
4. Confirma que lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1 supra se aplica a los recursos económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a Al - Qaida, Osama bin Laden, los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos; | UN | 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛ |
4. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos económicos y financieros de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a AlQaida, Osama bin Laden o los talibanes y otros individuos, grupos, empresas y entidades asociados con ellos; | UN | 4 - يؤكد أن المقتضيات الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛ |
74. En el documento sobre el programa multinacional del UNFPA se señala que el acceso de las mujeres a los servicios relacionados con la justicia es limitado y que las relaciones desiguales de poder y los sistemas patriarcales de gobernanza en muchas comunidades afectan a las actitudes de la sociedad con respecto al empoderamiento de la mujer. | UN | 74 - وقد جاء في وثيقة البرنامج المتعدد الأقطار التابع لصندوق السكان أن هناك قدراً محدوداً من إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة وحصولها على الخدمات المتصلة بها وأن علاقات القوة غير المتكافئة ونظم الحكم الأبوية في مجتمعات عديدة تؤثر على المواقف المجتمعية تجاه تمكين المرأة. |