"الخدمات المقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los servicios prestados por
        
    • los servicios de
        
    • los servicios proporcionados por
        
    • los servicios del
        
    • los servicios que presta
        
    • servicio prestado por el
        
    • de servicios prestados por
        
    • servicios prestados por la
        
    • los servicios procedentes de
        
    Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las UN رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Hay disposiciones para el nombramiento de administradores especiales a fin de asegurar la continuidad de los servicios prestados por empresas que tropiecen con dificultades. UN وهناك أحكام تتصل بتعيين إداريين معينين ضمانا لاستمرار الخدمات المقدمة من شركات تعاني من مصاعب.
    La delegación de Uganda desea que se informe de manera clara y exhaustiva sobre las estimaciones de gastos y la evaluación de los servicios prestados por esos oficiales. UN ويود الوفد اﻷوغندي أن يحاط علما، على نحو واضح وشامل بشأن تقديرات النفقات وتقييم الخدمات المقدمة من هؤلاء الموظفين.
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Sin embargo, el Programa reconoció que no existían mecanismos sistemáticos que permitieran medir la satisfacción respecto de los servicios proporcionados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN بيد أن البرنامج اعترف بعدم وجود آليات منهجية في الوقت الراهن لقياس مدى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة من مكتب نيروبي.
    Comprende, pues, los servicios del Estado y los proporcionados por personas físicas e instituciones privadas en las esferas de la prevención, la asistencia, las penas y la legislación. UN ومن ثم، فإن هذه الخطة تشمل الخدمات الموفرة من الحكومة، وكذلك تلك الخدمات المقدمة من المؤسسات الخاصة والأفراد، في مجالات المنع والإعاقة والمعاقبة والتشريع.
    A ese respecto, la Comisión señala que en el pasado ha examinado las tasas de reembolso de los servicios prestados por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, la Comisión señala que en el pasado ha examinado las tasas de reembolso de los servicios prestados por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها قد استعرضت في الماضي معدلات رد تكاليف الخدمات المقدمة من أمانة اﻷمم المتحدة.
    IV.78). El costo de los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se ha indicado por separado. UN جرى توضيح تكلفة الخدمات المقدمة من قبل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على انفراد.
    Opinión positiva del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre la calidad y oportunidad de los servicios prestados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN إشادة من إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بنوعية وحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب إدارة الموارد البشرية
    :: Coherencia y exhaustividad en la administración de los servicios prestados por el Secretario al conjunto de la Corte UN :: ضمان الاتساق والشمولية في إدارة الخدمات المقدمة من المسجل إلى المحكمة ككل
    :: Coherencia y exhaustividad en la administración de los servicios prestados por el Secretario al conjunto de la Corte UN :: ضمان الاتساق والشمولية في إدارة الخدمات المقدمة من المسجل إلى المحكمة ككل
    En 2003 no había archivo alguno sobre evaluaciones relativas a los servicios prestados por esa empresa. UN وبحلول عام 2003، لم يتوافر أي ملف لتقييم الخدمات المقدمة من تلك الشركة.
    Porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con la puntualidad de los servicios prestados por la Oficina UN نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية
    Porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con la calidad de los servicios prestados por la Oficina UN نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بجودة الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Además, la Junta observó que no se realizaba oficialmente ninguna evaluación del riesgo antes de contratar los servicios de terceros. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أنه لم يتم إجراء أي تقييم رسمي للمخاطر قبل الاتفاق على الخدمات المقدمة من أطراف أخرى.
    Con todo, en algunos países las limitaciones en materia de recursos humanos e infraestructura han dificultado la ampliación de los servicios de respuesta al SIDA. UN ومع ذلك، أعاقت محدودية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الزيادة في الخدمات المقدمة من أجل مكافحة وباء الإيدز.
    Teniendo en cuenta los servicios proporcionados por el Gobierno y las fuerzas de seguridad, el 70% de los jordanos tienen seguro médico. UN ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن.
    Grado de satisfacción de las oficinas del PNUD en los países con la puntualidad y pertinencia de los servicios del FNUDC en sus respectivos campos de actividad UN رضا المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بشأن دقة توقيت الخدمات المقدمة من الصندوق وأهميتها لأنشطته ذات الصلة
    los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan vidas productivas. UN وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة.
    11.11 El valor actual de la obligación se determina mediante el descuento del pago futuro estimado necesario para liquidar la obligación resultante del servicio prestado por el funcionario en el período en curso y en períodos anteriores, aplicando los tipos de interés de bonos corporativos de alta calidad respecto de los años de vencimiento correspondientes, junto con un conjunto de hipótesis y métodos pertinentes. UN 11-11 تُحدّد القيمة الحالية للالتزام بخصم المبلغ التقديري المطلوب دفعه في المستقبل لتسوية الالتزام الناشئ عن الخدمات المقدمة من الموظفين في الفترة الراهنة والفترات السابقة، باستخدام أسعار الفائدة على السندات العالية النوعية الصادرة عن الشركات عن سنوات الاستحقاق المقابلة جنبا إلى جنب مع مجموعة من الافتراضات والطرائق.
    La Comisión Consultiva observa que se han introducido nuevas disposiciones para el reembolso de servicios prestados por la División de Servicios de Tecnología de la Información. Esas disposiciones se examinan en detalle en la sección 27D del capítulo II infra. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما تم من تطبيق الترتيبات الجديدة لرد التكاليف عن الخدمات المقدمة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وترد مناقشتها تفصيلا في إطار الباب 27 دال في الفصل الثاني أدناه.
    Las negociaciones en curso en el marco del AGCS constituyen una oportunidad única de lograr que los países desarrollados contraigan compromisos de acceso a los mercados significativos desde el punto de vista comercial para los países en desarrollo, ofreciendo un acceso efectivo a los canales de distribución mundiales de los servicios procedentes de los países en desarrollo. UN وتتيح المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات فرصة فريدة لضمان أن تقدم البلدان المتقدمة التزامات بوصول البلدان النامية إلى الأسواق تكون ذات معنى من الناحية التجارية مع إتاحة وصول الخدمات المقدمة من البلدان النامية وصولاً فعالاً إلى شبكات التوزيع العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more