Además, preocupa al Comité la falta de servicios adecuados para la educación de los niños con problemas de aprendizaje. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
El Nuevo Plan de Oro dispone que se presten los servicios adecuados, mejorando aún más la base de los servicios de atención a domicilio y en instalaciones especiales. | UN | وتوفر الخطة الذهبية الجديدة الخدمات الملائمة من خلال زيادة تحسين أسس خدمات الرعاية سواء في المنزل أم في مرافق الرعاية. |
Prestación de servicios apropiados y gratuitos durante el embarazo | UN | توفير الخدمات الملائمة والمجانية خلال فترة الحمل |
En estos centros, proveedores de servicios de salud capacitados reciben y atienden a las sobrevivientes, y las remiten a los servicios apropiados. | UN | ويستقبل مقدمو الخدمات الصحية المدربون في هذه العيادات الناجيات من ضحايا العنف ويعالجنهن ويحيلونهن إلى الخدمات الملائمة. |
Se impartieron seminarios para el personal de salud, las organizaciones no gubernamentales de jóvenes y el público en general a fin de contribuir al establecimiento de servicios adaptados a los jóvenes. | UN | وقد عقدت حلقات عمل مع العاملين الصحيين، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، والشباب لكفالة تطوير الخدمات الملائمة للشباب. |
Los resultados del proyecto experimental se están usando en la elaboración de un marco nacional para los servicios orientados a los jóvenes. | UN | ويُستعان بنتائج المشروع التجريبي لوضع إطار للعمل الوطني لتقديم الخدمات الملائمة للشباب. |
Mantiene también contacto con el paciente a lo largo del proceso de recuperación y coordina y promueve la prestación de servicios adecuados al paciente. | UN | ويواصل مدير الحالة الاتصال مع المريض طوال مرحلة الشفاء، ويتولى التنسيق وعمل الترتيبات لتقديم الخدمات الملائمة للمريض. |
Será importante asegurar que se disponga de servicios adecuados para apoyar las necesidades de las personas de edad. | UN | وسيكون من المهم إتاحة الخدمات الملائمة لدعم احتياجات المسنين. |
En consecuencia, podría haber un elevado número de pobres en las zonas urbanas y rurales que carecerían de servicios adecuados de abastecimiento de agua y de saneamiento, lo que aumentaría su vulnerabilidad a las enfermedades transmitidas en el agua. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون هناك عدد هائل من فقراء الحضر والريف يفتقرون الى الخدمات الملائمة من حيث امدادات المياه والمرافق الصحية، ويتعرضون بصورة متزايدة للاصابة باﻷمراض المنقولة بالمياه. |
:: Prestar los servicios adecuados a las personas víctimas de trata y a sus familias, incluyendo programas de rehabilitación y protección para esas personas. | UN | توفير الخدمات الملائمة للأشخاص المتاجر بهم وأسرهم بما في ذلك برامج التأهيل والحماية للأشخاص المتاجر بهم |
Los asistentes sociales de los centros realizan una evaluación completa de sus necesidades y ofrecen los servicios adecuados con un enfoque holístico. | UN | ويقيّم الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز احتياجاتهم تقييماً دقيقاً ويقدمون لهم الخدمات الملائمة بطريقة كلية. |
El Estado Parte debe asegurarse de que las víctimas menores de edad reciban los servicios adecuados para su atención, recuperación y reintegración. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للضحايا من الأطفال الحصول على الخدمات الملائمة فيما يتعلق بالرعاية والتعافي وإعادة الاندماج. |
Cuadro 9 Prestación de servicios apropiados para las mujeres embarazadas | UN | توفير الخدمات الملائمة للنساء الحوامل |
En las situaciones de conflicto, los centros de salud a veces carecen de servicios apropiados a las necesidades de los niños que han padecido violencia sexual, especialmente en el caso de los varones. | UN | وفي كثير من الأحيان تفتقر المرافق الصحية في أوقات النزاع إلى الخدمات الملائمة للأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنسي، ولا سيما الفتيان. |
Se mencionaron obstáculos que impedían el acceso efectivo a la justicia como el miedo, el estigma social y cultural y la insuficiencia de la información, al igual que la falta de servicios apropiados y de funcionarios capacitados. | UN | وتشمل العقبات التي تعوق الوصول الفعال إلى العدالة الخوف، والوصم الاجتماعي والثقافي، ونقص المعلومات، إضافة إلى نقص الخدمات الملائمة والموظفين المدربين. |
151. Se está realizando una encuesta nacional sobre los niños en edad escolar que tienen problemas especiales, a fin de obtener datos para que las escuelas puedan ofrecer a esos niños los servicios apropiados. | UN | ١٥١- وتجري حالياً دراسة استقصائية لﻷطفال في سن المدرسة من ذوي الحاجات الخاصة على نطاق البلاد، بغية توليد البيانات التي سوف ترشد المدارس في توفير الخدمات الملائمة لهؤلاء اﻷطفال. |
Organización y expansión de servicios recreativos para los niños y prestación de los servicios apropiados de educación sanitaria y nutricional, de genética y orientación familiar con objeto de mejorar la salud y el bienestar del niño. | UN | - توفير وتوسيع المرافق الترفيهية لﻷطفال وتوفير الخدمات الملائمة الصحية والغذائية والتعليمية والوراثية وتقديم المشورة لﻷسرة لتحسين صحة اﻷطفال ورفاههم. |
El Programa ayuda a las mujeres y los niños a obtener protección jurídica contra la violencia en el hogar de los tribunales locales, por conducto de un sistema de representación jurídica, asistencia especializada y remisión a los servicios apropiados cuando hay otras necesidades de orden jurídico, social o de bienestar social. | UN | ويساعد هذا البرنامج النساء والأطفال في الحصول على حماية قانونية من العنف المنزلي توفرها المحاكم المحلية عن طريق نظام للتمثيل القانوني، وتقديم المساعدة المتخصصة، والإحالة إلى الخدمات الملائمة لتلبية احتياجات قانونية واجتماعية أخرى. |
El concepto de servicios adaptados a los adolescentes o los jóvenes es relativamente nuevo. | UN | ومفهوم الخدمات الملائمة للمراهق - أو الشاب - جديد نسبياً. |
Otras 12 oficinas en los países informaron de que habían invertido en servicios orientados a la juventud y nueve apoyaron estrategias de educación entre iguales. | UN | وقد أبلغت مكاتب قطرية أخرى عددها 12 مكتبا عن استثمارات في الخدمات الملائمة للشباب، في حين دعمت تسعة مكاتب استراتيجيات تعليم الأقران. |
El Comité, por lo tanto, concluye que no se dio a la Sra. da Silva Pimentel Teixeira un acceso a servicios apropiados en relación con su embarazo. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا لم تُكفل لها الخدمات الملائمة فيما يختص بحملها. |
Por ejemplo, el programa ejecutado en Viet Nam mostró un modelo sostenible para la prestación de servicios orientados a los jóvenes en las comunidades rurales mediante su integración en los servicios públicos. | UN | ففي فييت نام، على سبيل المثال، أثبت هذا البرنامج أنه نموذج تتوافر فيه مقومات استدامة تقديم الخدمات الملائمة للشباب في المجتمعات الريفية من خلال إدراج هذه الخدمات ضمن الخدمات التي تقدمها الحكومة. |
d) Procurar garantizar que existen servicios adecuados y que las personas de edad tienen acceso físico a ellos, así como que participan en la planificación y prestación de los servicios, según corresponda; (Acordado) | UN | (د) العمل من أجل إتاحة الخدمات الملائمة وحصول كبار السن عليها من الناحية الفعليــة، وكفالة مشاركتهم في تخطــيط وتنفيذ الخدمات حسب الاقتضاء؛ (متفق عليه) |