"الخدمة العسكرية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicio militar nacional
        
    • del servicio militar
        
    - Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. UN أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. UN أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    Asimismo, el hecho de que las comunidades indígenas estén exentas del servicio militar nacional favorece también una mayor protección de las culturas y de las comunidades indígenas. UN كما تم تسهيل حماية ثقافات الشعوب الأصلية من خلال إعفاء سكان الشعوب الأصلية من الخدمة العسكرية الوطنية.
    Se considera que para quienes deben cumplir con el servicio militar nacional, como parte de las obligaciones de los mexicanos, el interés colectivo en defensa de la nación debe prevalecer sobre el interés de cada individuo en lo particular. UN ذلك أنه، بالنسبة لﻷشخاص الذين يجب عليهم تأدية الخدمة العسكرية الوطنية كجزء من واجبات المواطنين المكسيكيين، يُعتبَر أنه يجب أن تغلب المصلحة الجماعية في الدفاع عن الوطن على المصلحة الشخصية لكل فرد.
    El movimiento de los Testigos de Jehová no ha sido proscrito en Singapur por razones religiosas sino por razones de seguridad nacional, debido a la negativa de sus miembros a prestar el servicio militar nacional. UN وبيﱠنت أن حركة شهود يهوه لم تحظر في سنغافورة ﻷسباب دينية بل ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي، نظرا لرفض أعضائها أداء الخدمة العسكرية الوطنية التي لا تعترف سنغافورة بالاعتراض عليها بوازع من الاستنكاف الضميري.
    Atención a jóvenes conscriptos del servicio militar nacional SEDENA - SEP - INEA UN برنامج وزارة الدفاع الوطني ووزارة التعليم والمؤسسة الوطنية لتعليم الكبار للاهتمام بشباب المجندين في الخدمة العسكرية الوطنية
    Los Testigos de Jehová observaron que la obligación del servicio militar nacional no incluía ninguna disposición para la objeción de conciencia y que la mayoría de testigos de Jehová de entre 18 y 40 años de edad vivían en la clandestinidad. UN وذكرت طائفة شهود يهوه أن شروط الخدمة العسكرية الوطنية لا تتضمن أحكاماً عن الاستنكاف الضميري، وأن معظم أفراد الطائفة الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و40 عاماً مختبئون.
    A través del servicio militar nacional se mantienen organizados a todos los mexicanos aptos para salvaguardar la soberanía nacional, las instituciones, la patria y sus intereses y no con la finalidad de prepararlos para enviarlos a algún frente de batalla fuera de nuestro territorio nacional con fines ofensivos. UN ومن خلال الخدمة العسكرية الوطنية يُنظم جميع المكسيكيين اللائقين للخدمة من أجل حماية السيادة الوطنية والمؤسسات والوطن ومصالحه، وليس لغرض إعداد المكسيكيين ﻹرسالهم إلى جبهة قتال ما خارج ترابنا الوطني ﻷغراض هجومية.
    38. El fundamento legal y constitucional de lo anterior se encuentra en los artículos 31, fracción II de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, 1/o. de la Ley del servicio militar nacional y 1/o. del Reglamento de esta última. UN ٨٣- ويكمن اﻷساس القانوني والدستوري لما تقدم في المادة ١٣ من الباب الثاني من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وفي المادة ١ من قانون الخدمة العسكرية الوطنية، وفي المادة ١ من نظام الخدمة العسكرية الوطنية.
    Al respecto, cabe señalar que el servicio militar nacional ha seguido la misma evolución que el ejército para nutrir sus efectivos, imponiéndose especialmente a todos los varones aptos físicamente, al alcanzar la edad determinada por la ley, para formar parte transitoriamente de las fuerzas armadas de la nación. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الخدمة العسكرية الوطنية نهجت نفس النهج الذي تبعه الجيش لتجنيد أفراده؛ وفرضت بوجه خاص على جميع الذكور المتمتعين بلياقة بدنية اﻹنضمام لدى بلوغ السن المحددة في القانون إلى القوات المسلحة للوطن، ليكونوا جزءاً منها مؤقتاً.
    a) Encuadrados en las compañías del servicio militar nacional. UN )أ( التجنيد في وحدات الخدمة العسكرية الوطنية.
    d) Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. UN (د) أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    d) Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. UN (د) أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    d) Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. UN (د) أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية.
    646. El INEA cuenta, desde 1997, con un programa articulado con la Secretaría de la Defensa Nacional y con la Secretaría de Educación Pública, dirigido a jóvenes varones que prestan su servicio militar nacional. UN 646- منذ عام 1997 بدأت المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار تنفِّذ، بالاشتراك مع وزارة الدفاع الوطني ووزارة التعليم، برنامجاً للشباب الذين يؤدون الخدمة العسكرية الوطنية.
    Informó además de que a partir de 1977 se reorientó el cumplimiento del servicio militar nacional para que los objetores contribuyeran al desarrollo del país aplicando programas de beneficio social en las áreas educativa, deportiva, preservación del acervo cultural, prevención de las adicciones y labor social. UN كما أُفيد أنه ابتداء من عام 1997، أُعيد تنظيم أداء الخدمة العسكرية الوطنية بحيث يستطيع المجندون الإسهام في تنمية البلد عن طريق المشاركة في برامج مفيدة اجتماعياً في مجالات التعليم والرياضة وصون التراث الثقافي ومنع الإدمان والعمل الاجتماعي.
    Coincido con el Comité en que un Estado Parte que desee aplicar los principios del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos con un espíritu generoso debería respetar los derechos de las personas que se niegan a cumplir el servicio militar nacional por razones de creencias religiosas u otro tipo de creencias sistemáticas y serias. UN أتفق مع اللجنة في أنه ينبغي للدولة الطرف، التي ترغب في تطبيق مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بروح سمحة، أن تحترم مطالب الأفراد الذين يستنكفون عن أداء الخدمة العسكرية الوطنية على أساس المعتقد الديني أو غيره من المعتقدات الثابتة والوجدانية.
    22. El artículo 3 de la Ley Nº 22/1990 sobre el servicio de defensa nacional obligatorio dispone que " el servicio militar nacional será obligatorio para todo varón yemení que haya cumplido 18 años " . UN 22- ونصت المادة 3 من القانون رقم 22 لسنة 1990 بشأن خدمة الدفاع الوطني الإلزامية على ما يلي " تفرض الخدمة العسكرية الوطنية على كل يمني من الذكور أتم الثامنة عشرة من عمره " .
    5. De la interpretación de las normas constitucionales y legales antes citadas, se desprende que en México existen procedimientos para la prestación del servicio de las armas dentro de las fuerzas armadas, que son la conscripción que se realiza a través del " servicio militar nacional " y el " servicio militar voluntario " . UN ٥- يتبين من تفسير القواعد الدستورية والقانونية السابق ذكرها، أن إجراءات أداء الخدمة العسكرية داخل القوات المسلحة في المكسيك تتمثل في التجنيد من خلال " الخدمة العسكرية الوطنية " و " الخدمة العسكرية الطوعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more