Debe efectuarse una evaluación de la calidad de los servicios prestados, con la participación del personal. | UN | ينبغي إجــراء تقييـــم بمشاركـــة الموظفيـــن لنوعيـــة الخدمة المقدمة. |
La Comisión también invitó al Secretario Ejecutivo a que reorganizara la secretaría a fin de mejorar los servicios prestados a la estructura intergubernamental temática. | UN | كذلك دعت اللجنة اﻷمين التنفيذي إلى إعادة تنظيم اﻷمانة من أجــل تعزيز الخدمة المقدمة للهيكل الحكومي الدولي المواضيعي. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida en las salas de conferencias y la Sala de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
A los fines de la divulgación, la definición de órgano público se basará en el tipo de servicio prestado más que en designaciones formales. | UN | ولأغراض كشف المعلومات، ينبغي أن يركز تعريف الهيئة العامة على نوع الخدمة المقدمة أكثر من التركيز على التسمية الرسمية. |
Dado que los honorarios no estaban desglosados por partidas, era imposible determinar la proporción de los gastos correspondiente a cada tipo de servicio prestado. | UN | وبما أن هذا الرسم غير مجزأ حسب العنصر، تستحيل معرفة نسبة التكاليف حسب نوع الخدمة المقدمة. |
No se puede dar en general el costo del programa ya que depende del número de niños cuya atención haya sido pagada por cada empleador y del importe pagado para el tipo de servicio proporcionado. | UN | ولا يمكن تقديم تقدير للتكلفة الإجمالية للبرنامج، ما دامت تتوقف على عدد الأطفال الذين يسدد تكاليف رعايتهم كل مؤاجر كما تتوقف على المبلغ المدفوع لنوع الخدمة المقدمة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida en las salas de conferencias y la Sala de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida por las salas de conferencias y el Salón de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida por las salas de conferencias y el Salón de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida por las salas de conferencias y el Salón de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida por las salas de conferencias y el Salón de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida por las salas de conferencias y el Salón de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Los servicios prestados se limitan a la zona comprendida por las salas de conferencias y el Salón de la Asamblea General. | UN | وتقتصر الخدمة المقدمة على المنطقة الواقعة في إطار غرف الاجتماعات وقاعة الجمعية العامة. |
Las mejoras en el servicio prestado a los afiliados y beneficiarios se advertirán rápidamente. | UN | 23 - وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمة المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين. |
El OOPS utiliza el sistema para facilitar la evaluación del desempeño de los proveedores desde el punto de vista de la calidad del servicio prestado durante y después del período del contrato. | UN | وتستخدم الوكالة النظام لتيسير تقييم أداء البائعين من حيث جودة الخدمة المقدمة أثناء مدة العقد وبعده. |
La cultura y la atmósfera espiritual que impregna las instituciones que tienen una función educativa tienen una importancia considerable para la calidad del servicio prestado a la comunidad humana. | UN | وللثقافة والمناخ الروحي الذي يسود في المؤسسات ذات الوظيفة التربوية أهمية بالغة بالنسبة لنوعية الخدمة المقدمة للمجتمع اﻹنساني. |
Lo que cabe considerar como protección aceptable contra los riesgos del mercado dependerá de la índole del producto que se vaya a vender o del servicio prestado. | UN | أما الحماية المقبولة من مخاطر السوق فسوف تتوقف على طبيعة السلعة المنتجة أو الخدمة المقدمة . |
Gráfico I Tipo de servicio proporcionado (1º de octubre de 2002 a 31 de julio de 2007) | UN | 22 - يبين الشكل أعلاه نوع الخدمة المقدمة من مكتب أمين المظالم. |
La Comisión confía en que se mantenga la calidad y la prioridad del servicio a los Estados Miembros. | UN | وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها. |
Número de niños con discapacidad en función de los servicios que reciben - Estadísticas de la Dirección General de rehabilitación comunitaria (2007) | UN | عدد الأطفال ذوي الإعاقة المستفيدين حسب الخدمة المقدمة لهم وفقاً لإحصاءات الإدارة العامة للتأهيل المجتمعي لعام 2007 |
El grupo se entrevistó con el director de los almacenes, al que pidió aclaraciones sobre el trabajo que realizan y la naturaleza del servicio que prestan al cliente. | UN | قابلت مدير المخازن واستفسرت منه عن عمل المخازن وطبيعة الخدمة المقدمة للمستفيد. |
La ONUDI sigue encargada de la administración de los edificios; sin embargo, la situación financiera de la ONUDI ha comenzado a afectar la calidad de esos servicios. | UN | ولا تزال اليونيدو مسؤولة عن إدارة المباني؛ بيد أن الحالة المالية في اليونيدو بدأت تترك تأثيرها على نوعية الخدمة المقدمة في مجال إدارة المباني. |
Una administración menos costosa significa mejores servicios para los Estados Miembros y un aumento de la productividad en toda la Organización. | UN | ويعني جعل عملية اﻹدارة أقل جسامة، تحسين الخدمة المقدمة للدول اﻷعضاء وزيادة اﻹنتاجية في جميع أنحاء المنظمة. |