"الخدمة بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicio después
        
    • servicio más allá
        
    • funciones después
        
    • prestaba servicios después
        
    • servicio tras
        
    • servicio y este
        
    • servicio y éste
        
    • servicio una vez
        
    • servicio activo después
        
    Este último fue retirado de servicio después de 54 horas de vuelo. UN وجرى سحب الطائرة الأخيرة من الخدمة بعد 54 ساعة طيران.
    La cuantía del subsidio no se prorrateará si el funcionario fallece en el servicio después de iniciado el año escolar. UN ولا يلزم تحديد الحصة إذا توفى الموظف وهو في الخدمة بعد بدء السنة الدراسية.
    Se prevé una interrupción obligatoria de la continuidad del servicio después de un contrato de 11 meses consecutivos. UN ويشترك حدوث انقطاع إلزامي في الخدمة بعد عقد مدته 11 شهرا متتاليا.
    Si bien la Comisión entiende el criterio para exigir un período mínimo de residencia bona fide ininterrumpida en La Haya para poder recibir esta prestación, no resulta claro por qué debería aumentarse la prestación un 25% después de un año adicional de servicio más allá de los tres años mínimos exigidos. UN وفي حين تتفهم اللجنة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه اشتراط حد أدنى لفترة الاقامة الفعلية المتصلة في لاهاي بما يبرر استحقاق العضو هذا البدل، فإن سبب زيادة هذا البدل بنسبة ٢٥ في المائة بعد انقضاء سنة اضافية من الخدمة بعد فترة الثلاث سنوات الدنيا المطلوبة ليس بواضح في نظر اللجنة.
    a) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y cesa en sus funciones después del l° de enero de 2001, la cuantía de la pensión anual será dos novenos del sueldo anual; UN (أ) إذا عمل القاضي مدة أربع سنوات كاملة وتوقف عن الخدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001، يكون مبلغ المعاش التقاعدي السنوي تُسعَّي المرتب السنوي؛
    Todos los demás derechos y el devengo de beneficios se perderán en la fecha del fallecimiento, salvo en el caso previsto en regla 3.9 f) para el pago del subsidio de educación cuando el funcionario haya fallecido mientras prestaba servicios después de iniciado el año escolar. UN وتتوقف جميع الاستحقاقات والمكتسبات الأخرى اعتبارا من تاريخ الوفاة، عدا ما نصت عليه القاعدة 3/9 (و) المتعلقة بدفع منحة التعليم عند وفاة الموظف أثناء الخدمة بعد بدء السنة الدراسية.
    La funcionaria fue posteriormente separada del servicio tras la apertura de una investigación. UN وطردت الحارسة من الخدمة بعد التحقيق في المسألة.
    i) Que la Organización tenga la obligación de repatriar al funcionario que se separa del servicio y este tenga un año o más de servicios acreditables; UN ' 1` تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    Cuadro 9. Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina: 2006, 2007 y 2006-2007 UN الجدول 9 - الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007
    3.A Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por entidad y sexo: 2010-2011 UN الموظفون المحتفظ ﺑﻬم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان المُستخدِم ونوع الجنس: 2010-2011
    3.B Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria, por entidad, sexo y categoría: 2012-2013 UN الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان المستخدم ونوع الجنس والرتبة: 2012-2013
    Once mujeres ingresaron al servicio después del 1° de enero de 1988, al igual que 17 hombres. UN ودخلت ١١ امرأة الخدمة بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، باﻹضافة الى ١٧ رجلا.
    [Informe del Secretario General sobre las excepciones hechas, y sus circunstancias, para mantener a funcionarios en el servicio después de la edad de separación obligatoria] UN [تقرير الأمين العام عن الاستثناءات المقررة لإبقاء موظفين في الخدمة بعد السن الإلزامي لانتهائها، وظروفها]
    de la edad de separación obligatoria En el presente informe figuran datos sobre el empleo de funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria. UN 34 - يقدم هذا التقرير بيانات عن استخدام الموظفين الذين أُبقي عليهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina: 2006, 2007 y 2006-2007 UN الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007
    Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina y por categoría: 2006-2007 UN الموظفون الذين ابقي عليهم في الخدمة بعد تجاوز السن الإلزامية للتقاعد حسب الإدارة/المكتب والرتبة: للفترة 2006-2007
    3.A Funcionarios que permanecen en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por entidad y sexo: 2008-2009 UN 3 - ألف الموظفون المحتفظ بهم في الخدمة بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، حسب الكيان ونوع الجنس: 2008-2009
    Si bien la Comisión Consultiva entiende el criterio para exigir un período mínimo de residencia bona fide ininterrumpida en La Haya para poder recibir esta prestación, no resulta claro por qué debería aumentarse la prestación un 25% después de un año adicional de servicio más allá de los tres años mínimos exigidos. UN وفي حين تتفهم اللجنة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه اشتراط حد أدنى لفترة الاقامة الفعلية المتصلة في لاهاي بما يبرر استحقاق العضو هذا البدل، فإن سبب زيادة هذا البدل بنسبة ٢٥ في المائة بعد انقضاء سنة اضافية من الخدمة بعد فترة الثلاث سنوات الدنيا المطلوبة ليس بواضح في نظر اللجنة الاستشارية.
    b) Si el magistrado ha desempeñado el cargo durante un período completo de cuatro años y ha cesado en sus funciones después del 1° de enero de 1999 pero antes del l° de enero de 2000, la cuantía de la pensión anual será 26.500 dólares de los Estados Unidos; UN (ب) إذا عمل القاضي مدة أربع سنوات كاملة وتوقف عن الخدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1999، ولكن قبل 1 كانون الثاني/يناير 2001، يكون مبلغ المعاش التقاعدي السنوي 500 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Todos los demás derechos y el devengo de beneficios se perderán en la fecha del fallecimiento, salvo en el caso previsto en regla 3.9 f) para el pago del subsidio de educación cuando el funcionario haya fallecido mientras prestaba servicios después de iniciado el año escolar. UN وتتوقف جميع الاستحقاقات والمكتسبات الأخرى اعتبارا من تاريخ الوفاة، عدا ما نصت عليه القاعدة 3-9 (و) من النظام الإداري للموظفين المتعلقة بدفع منحة التعليم عند وفاة الموظف أثناء الخدمة بعد بدء السنة الدراسية.
    2. Aumentó el factor de reducción por concepto de jubilación anticipada para los afiliados que dejaran el servicio tras un período de aportación de entre 25 y 30 años. UN ٢ - زاد معدل تخفيض التقاعد المبكر للمشاركين الذين يتركون الخدمة بعد فترة خدمة تتراوح من ٢٥ الى ٣٠ سنة.
    i) Que la Organización tenga la obligación de repatriar al funcionario que se separa del servicio y este tenga un año o más de servicios acreditables; UN ' 1` تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    i) Que la Organización tenga la obligación de repatriar al funcionario que se separa del servicio y éste tenga un año o más de servicios acreditables; UN ' ١ ' تلتزم المنظمة بإعادة الموظف إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    Se debiera autorizar el uso de ese personal en circunstancias especiales, pero también su separación del servicio una vez que hayan cesado esas circunstancias. UN وينبغي ألا تنص هذه المبادئ التوجيهية فحسب على جواز الاستعانة بهؤلاء الموظفين للعمل في ظروف خاصة، ولكن أيضا على إعفائهم من الخدمة بعد زوال تلك الظروف.
    9.5* Decisión de mantener en servicio activo después de los 60 años de edad a funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos UN قرار استبقاء موظفين في الخدمة بعد سن الستين، في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more