"الخدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicio en
        
    • servicios en
        
    • servicio del
        
    • servicio de
        
    • servicio sobre el
        
    • servicio al
        
    • empleo en
        
    • servir en
        
    • servicios prestados en
        
    • servicios a
        
    • el servicio
        
    • de servicio
        
    • condiciones de
        
    • en servicio
        
    v) Obligar a un prisionero de guerra o a otra persona protegida a prestar servicio en las fuerzas de una Potencia enemiga; UN ' 5` إرغام أي أسير حرب أو أي شخص آخر مشمول بالحماية على الخدمة في صفوف قوات دولة معادية؛
    Llegar a un acuerdo sobre cómo restablecer el servicio en caso de desastre UN يوافق على طريقة إعادة الخدمة في حالة وقوع كارثة لا يوجد
    Propuestas a los Estados Miembros para mejorar las condiciones de servicio en las misiones no aptas para familias UN مقترحات إلى الدول الأعضاء لتحسين شروط الخدمة في البعثات التي لا يصطحب فيها الموظفون أسرهم
    Se puede considerar cumplido el requisito, si el funcionario ha acumulado cinco años de servicios en un período de seis años consecutivos. UN ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية.
    Las condiciones de servicio del régimen común deben mejorar constantemente a medida que lo haga el desarrollo económico de los Estados Miembros. UN ٥١ - وأضاف أنه ينبغي أن تتحسن ظروف الخدمة في النظام الموحد تحسنا مطردا مع التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    Hay que revisar las condiciones de servicio sobre el terreno. UN ويتعيَّن إعادة النظر في شروط الخدمة في الميدان.
    Ley Nº 67/1991 sobre el servicio en las fuerzas armadas y de seguridad. UN قانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة والأمن؛
    Una excepción a ese respecto corresponde al seguro médico después de la separación del servicio en Nueva York, categoría en la que se han registrado aumentos anuales de costos del 20%. UN وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا.
    A este respecto en general no se tiene en cuenta en el cálculo el servicio en las filas del Ejército Soviético. UN وفي هذا الصدد، لا تحتسب كذلك مدة الخدمة في صفوف الجيش السوفياتي.
    En relación con las condiciones de servicio en misiones de mantenimiento de la paz y misiones conexas, los Inspectores recomendaron que: UN فيما يتعلق بشروط الخدمة في بعثات حفظ السلم والبعثات المتصلة بها، أوصى المفتشون بما يلي:
    Con respecto al beneficiario restante, separado del servicio en 1982, la suma en dólares era superior y por lo tanto era la que debía pagarse. UN أما بالنسبة للمستفيد اﻵخر، الذي ترك الخدمة في عام ١٩٨٢، فإن مبلغ المسار الدولاري أعلى، ومن ثم فهو القابل للدفع.
    El artículo 4 dispone que todo aquel que no pueda prestar servicio en las fuerzas de defensa por razones religiosas o éticas realizará servicios sustitutivos. UN وتنص المادة ٤ على أن يؤدي الشخص الذي لا يستطيع الخدمة في قوات الدفاع ﻷسباب دينية أو أخلاقية عملا بديلا.
    Otras de las posibilidades son el servicio en una oficina de la administración médica pública. UN وتشمل الحلول البديلة اﻷخرى الخدمة في مكتب اﻹدارة الطبية العامة.
    El personal de la Oficina de Servicios para Proyectos será contratado con arreglo al Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal, y los titulares de esos nombramientos solamente podrán prestar servicios en la Oficina. UN وسوف يعين موظفو المكتب بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة وتقتصر هذه التعيينات على الخدمة في المكتب.
    Las mujeres de la Fuerza de Defensa de Australia podían prestar servicios en la marina, el ejército y la fuerza aérea. UN والنساء العاملات في قوة الدفاع الاسترالية يستطعن حاليا الخدمة في البحرية والجيش والقوات الجوية.
    2. Reitera la necesidad de seguir velando por la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة في النظام الموحد؛
    2. Reitera que es necesario seguir velando por que las condiciones de servicio del régimen común sean competitivas; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة في النظام الموحد؛
    El personal será nombrado para estar exclusivamente al servicio de la Dirección. UN وسيتم قصر تعيينات الموظفين على الخدمة في إطار الهيئة التنفيذية.
    Ese enfoque para mejorar las condiciones del servicio sobre el terreno no ha sido analizado por la CAPI. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تعط تصوراتها عن ذلك النهج الرامي إلى تحسين ظروف الخدمة في الميدان.
    En el Afganistán y El Salvador se cancelaron los contratos de servicios con el proveedor y en Benin se separó del servicio al funcionario. UN وقد فُسخت العلاقة التعاقدية مع أصحاب عقود الخدمة في أفغانستان والسلفادور، وفي بنن كان الموظف قد انفصل من الخدمة.
    1998 Adquisición de experiencia en el empleo en el Consejo Constitucional y el Consejo de Estado de Francia. UN 1998 تدريب أثناء الخدمة في المجلس الدستوري ومجلس دولة فرنسا.
    Inquieta, sin embargo, al Relator Especial que haya pruebas de casos de niños obligados a servir en el ejército como soldados o porteadores. UN ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لوجود بعض اﻷدلة على اجبار اﻷطفال على الخدمة في الجيش كجنود أو عتالين.
    111. La cuantía de la jubilación varía según los años de servicios prestados en la administración y el nivel de remuneración alcanzado a la fecha de la jubilación. UN ١١١- تختلف قيمة المعاش التقاعدي تبعاً لعدد سنوات الخدمة في اﻹدارة، ولفئة اﻷجر في تاريخ التقاعد.
    El Pakistán ha tenido el honor de prestar servicios a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de 1961 a 1976. UN كما أن باكستان قد حظيت بامتياز الخدمة في مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من عام 1961 إلى عام 1976.
    Durante el bienio, se pagaron 8.630 prestaciones en forma de suma global por cese en el servicio, entre otras liquidaciones. UN ودفع الصندوق خلال فترة السنتين 630 8 من تسويات ترك الخدمة في شكل مبلغ إجمالي وتسويات أخرى.
    Al 31 de mayo de 1994, había 15 Voluntarios de las Naciones Unidas en servicio. UN وكان هناك ١٥ من متطوعي اﻷمم المتحدة في الخدمة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more