La Administración no pudo determinar las pérdidas financieras correspondientes a ocho casos, uno de los cuales todavía se estaba investigando. | UN | ولم تستطع اﻹدارة تحديد الخسائر المالية المتعلقة ﺑ ٨ حالات، واحدة منها كانت لا تزال قيد التحقيق. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas financieras declaradas. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية المدعاة. |
Además, la víctima podía reclamar una indemnización por las pérdidas financieras que hubiera sufrido. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجوز للضحية طلب تعويض عن الخسائر المالية. |
La violación de la prohibición podrá dar lugar a una demanda de reparación y compensación de las pérdidas pecuniarias. | UN | ومن الممكن أن يؤدي انتهاك الحظر إلى طلب رفع الظلم والحصول على تعويض عن الخسائر المالية. |
En los cinco casos restantes, todavía se estaban realizando investigaciones para determinar las pérdidas financieras. | UN | وفي الحالات الخمس المتبقية، ما زالت التحقيقات جارية لتحديد الخسائر المالية. |
Las pérdidas financieras provocadas por el cierre se calculan en 7 millones de dólares por día. | UN | وتقدر الخسائر المالية اليومية نتيجة اﻹغلاق والحصار بحوالي ٧ ملايين دولار. |
Las pérdidas financieras sufridas por el sector del transporte y de las comunicaciones se pueden desglosar de la manera siguiente: Institución Monto de las pérdidas | UN | ويمكن بيان حجم الخسائر المالية التي تكبدها قطاع المواصلات والنقل موضحة في الجدول التالي: القطاع |
El contrato vigente sirvió para que las Naciones Unidas no sufrieran mayores pérdidas financieras derivadas de los servicios de comedores. | UN | وقد ساعد الترتيب التعاقدي الحالي اﻷمم المتحدة على تجنب تكبد المزيد من الخسائر المالية من عمليات خدمات المطاعم. |
Cuadro resumido por sector de las pérdidas financieras resultantes de | UN | إجمالي حجم الخسائر المالية ﻵثار اﻷضرار المادية الجسيمة المترتبة |
Además, la víctima podía reclamar una indemnización por las pérdidas financieras que hubiera sufrido. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجوز للضحية طلب تعويض عن الخسائر المالية. |
Preocupan a la delegación de Cuba las pérdidas financieras que ocasionan a la Organización las irregularidades en la gestión. | UN | ٤٠ - وأعربت عن قلق وفدها بشأن الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة من جراء المخالفات اﻹدارية. |
Estas pérdidas financieras comprenden los honorarios pagados a un abogado iraquí y pagos de aduana. | UN | وهذه الخسائر المالية تشمل رسوما دُفعت لمحام عراقي ومبالغ دفعت كرسوم جمركية. |
411. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas financieras. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر المالية. |
86. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | 86- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
338. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | 338- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
369. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por concepto de pérdidas financieras. | UN | 369- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية. |
Las pérdidas pecuniarias correspondientes al caso que se investigó ascendieron a un total de 2.548 dólares. | UN | وفيما يخص الحالة الوحيدة التي تم التحقيق فيها، بلغ حجم الخسائر المالية |
En resumen el conjunto de las pérdidas económicas ocasionadas en el sector de la economía y el comercio es el siguiente: | UN | وتتلخص حجم الخسائر المالية في قطاع الاقتصاد والتجارة على النحو التالي: |
Para compensar la pérdida financiera a los autores, productores e intérpretes, se ha dispuesto el pago de derechos por reproducciones privadas. | UN | ولتعويض الخسائر المالية التي يتكبدها المؤلفون والمنتجون والممثلون، تم إقرار استقطاع رسم عن كل نسخة تستخدم ﻷغراض شخصية. |
Podrá también solicitar indemnización por daños económicos y no económicos. | UN | كما يمكن أيضاً أن تطالب بتعويض عن الخسائر المالية وغير المالية. |
Añadió que, según las estimaciones del Banco de Israel, la pérdida fiscal anual para la Autoridad Palestina de resultas de las " importaciones indirectas " era inferior a la estimada por la UNCTAD. | UN | ثم أضاف قائلاً إن تقديرات بنك إسرائيل تفيد أن الخسائر المالية التي تتكبدها السلطة الفلسطينية سنوياً نتيجة " الواردات غير المباشرة " هي دون الأرقام المقدمة من الأونكتاد. |
En el informe se exponen sumariamente los procedimientos que el Secretario General está elaborando para determinar los casos de negligencia grave y aplicar eficazmente la regla 112.3 del Reglamento del Personal sobre la reparación de los perjuicios financieros. | UN | ويبين هذا التقرير الإجراءات التي يقوم الأمين العام بوضعها لتحديد الإهمال الجسيم والتنفيذ الفعال للقاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين المتعلقة باسترداد الخسائر المالية. |
b) i) Salvaguardia continuada sin pérdidas de los recursos financieros | UN | (ب) ' 1` حفظ سجل خال من الخسائر المالية صونا للموارد المالية؛ |
En su respuesta ulterior a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Karim Bennani redujo la suma reclamada por pagos efectuados o reparación prestada a terceros y lucro cesante, pero trató de aumentar las sumas reclamadas por pérdidas pecuniarias. | UN | وقامت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بتخفيض المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير والكسب الفائت لكنها التمست زيادة المبلغ الذي تطالب به تعويضاً عن الخسائر المالية. |