1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. | UN | ١ - تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
En consecuencia, el Grupo debe determinar " la fecha en que se produjo la pérdida " en el sentido de la decisión 16 del Consejo de Administración, que es la fecha en que comenzarán a devengarse los intereses. | UN | وبناء على ذلك فإن على الفريق أن يحدد " تاريخ الخسارة التي حدثت " بما يتفق مع مضمون مقرر مجلس اﻹدارة ٦١، وهو التاريخ الذي سيبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
En consecuencia, " la fecha en que se produjo la pérdida " coincide con el período durante el cual cabría esperar que se enviaran los correspondientes depósitos, y este período se extiende aproximadamente desde el 2 de julio de 1990 hasta el 30 de julio de 1991. | UN | وبناء على ذلك، فإن " تاريخ الخسارة التي حدثت " يتزامن مع الفترة التي كان يتوقع أن يتم خلالها تحويل الودائع ذات الصلة، وتمتد هذه الفترة تقريباً ما بين ٢ تموز/يوليه ٠٩٩١ و٠٣ تموز/يوليه ١٩٩١. |
" 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada; | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
" se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع, وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأمل مبلغ التعويض. " |
" 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
" 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada; | UN | " 1- تُستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
" 1. Se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada. | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
El Grupo reitera su opinión de que la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16, debería interpretarse en el sentido de que se trata de una sola fecha para todas las reclamaciones de la categoría " A " y que la fecha de la invasión, el 2 de agosto de 1990, debería servir de fecha fija. | UN | ويكرر الفريق رأيه بأن عبارة " تاريخ الخسارة التي حدثت " الواردة في المقرر ٦١ ينبغي تفسيرها بأنها تمثل تاريخا واحدا لجميع المطالبات من الفئة " ألف " وأن تاريخ الغزو، ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، ينبغي أن يكون هو التاريخ المحدد. |
El Grupo reitera su opinión de que la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16, debería interpretarse en el sentido de que se trata de una sola fecha para todas las reclamaciones de la categoría " A " y que la fecha de la invasión, el 2 de agosto de 1990, debería servir de fecha fija. | UN | ويكرر الفريق رأيه بأن عبارة " تاريخ الخسارة التي حدثت " الواردة في المقرر ٦١ ينبغي تفسيرها بأنها تمثل تاريخا واحدا لجميع المطالبات من الفئة " ألف " وأن تاريخ الغزو، ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، ينبغي أن يكون هو التاريخ المحدد. |
43. En virtud de la decisión 16 del Consejo de Administración, “Adjudicación de intereses” (S/AC.26/1992/16), “se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago”. | UN | ٣٤- وبموجب المقرر ٦١ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة بعنوان " استحقاق الفوائد " )(S/AC.26/1992/16، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع " . |
Según esta decisión " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | وبمقتضى هذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Según esa decisión, " [s]e abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | ووفقا لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Según esa decisión, " [s]e abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | ووفقا لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | وطبقا لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | ووفقاً لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
La decisión 16 dispone en parte que " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | وينص المقرر 16 في جزء منه على أن " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | وطبقا لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamante cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . | UN | ووفقاً لهذا المقرر، " تستحق الفوائد في تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
228. Esta recomendación concuerda también con la decisión 16 del Consejo de Administración sobre la adjudicación de intereses (S/AC.26/1992/16), de pagar intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago. | UN | ٨٢٢- وتتفق هذه التوصية أيضاً مع مقرر مجلس الادارة ٦١ بشأن استحقاق الفوائد )S/AC.26/1992/16( الذي يقضي بأن تستحق الفوائد " من تاريخ الخسارة التي حدثت حتى تاريخ الدفع " . |