Sin embargo, persisten importantes diferencias en los niveles de fecundidad entre países. | UN | ومع ذلك استمرت الاختلافات الرئيسية في معدلات الخصوبة بين البلدان. |
La fecundidad entre adolescentes sigue siendo comparativamente alta en Nueva Zelandia. | UN | ومازالت الخصوبة بين المراهقات مرتفعة نسبيا في نيوزيلندا. |
La diferencia en la tasa de fecundidad entre África y el resto del mundo ha alcanzado niveles récord. | UN | فالفرق في معدل الخصوبة بين أفريقيا وبقية العالم وصل إلى مستويات قياسية. |
También en este aspecto hay una disparidad importante entre los grupos raciales: la tasa de fecundidad de los blancos, que está disminuyendo, es de 1,885, pero la de los afroamericanos es de 2,583, y está aumentando. | UN | ومرة أخرى نجد تباينا هاما بين الجماعات العرقية: فمعدل الخصوبة بين البيض هو ٥٨٨,١، مع ميل الى التناقص، ولكن معدل الخصوبة بين اﻷمريكيين اﻷفارقة هو ٣٨٥,٢ مع ميل الى التزايد. |
Se registró una disminución importante del nivel de fecundidad de las mujeres rusas y kazakas. | UN | 14 - حدث انخفاض كبير في مستوى الخصوبة بين النساء الروسيات والنساء الكازاخيات. |
En el período 1995-2000, la tasa de fecundidad de las adolescentes a nivel mundial fue de 54 nacimientos por 1.000 mujeres. | UN | وفي الفترة 1995-2000، بلغ معدل الخصوبة بين المراهقات 54 مولودا لكل 000 1 امرأة على نطاق العالم بأسره. |
En Centroamérica, la reducción del nivel de fecundidad entre 1970 y 1990 significó una diferencia media de tres hijos menos por mujer. | UN | وفي أمريكا الوسطى، كان الهبوط في مستويات الخصوبة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ يدل على انخفاض بلغ متوسط الفرق فيه ٣ أطفال لكل امرأة. |
La mayor reducción de los niveles de fecundidad entre 1970 y 1990 tuvo lugar en Europa occidental, seguida por América del Norte, Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد شهدت أوروبا الغربية أكبر معدلات الانخفاض في مستويات الخصوبة بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠، تتبعها أمريكا الشمالية، ثم اوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
La diferencia real en los niveles de fecundidad entre los más aventajados y los que lo son menos tiende a ser mucho mayor que la diferencia en la magnitud deseada de la familia; aparentemente, los grupos más aventajados han tenido mejor resultado en cuanto a lograr la magnitud de la familia deseada. | UN | والفارق الفعلي في مستويات الخصوبة بين اﻷوفر حظا واﻷقل حظا يميل إلى الزيادة كثيرا عن الفارق في حجم اﻷسرة المرغوب: فمن الواضح أن الفئات اﻷوفر حظا تحرز مزيدا من النجاح في تحقيق حجم اﻷسرة المرغوب. |
Hay una tendencia similar en varios países en desarrollo donde los descensos iniciales entre las mujeres jóvenes, que obedecían al aumento de la edad a que se contrae matrimonio, fueron ampliamente compensados por descensos en la fecundidad entre las mujeres de más edad. | UN | ويسود نمط مماثل للتغيير في عدد من البلدان النامية حيث فاق تناقص الخصوبة بين النساء الأكبر سنا التناقص الأولي في الخصوبة الذي تحقق بين النساء الأصغر سنا بسبب ارتفاع السن عند الزواج. |
Una preocupación particular son las tasas relativamente elevadas de fecundidad entre adolescentes y de muertes maternas. Ello se relaciona con la falta de acceso a información y servicios básicos de salud. | UN | ومما يدعو إلى القلق بصورة خاصة، الارتفاع النسبي لمعدلات الخصوبة بين المراهقات ومعدلات وفيات الأمهات، وهذا متصل بعدم إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية الأساسية. |
El Grupo fue de opinión de que, pese a que la reducción de la fecundidad entre los pobres indicaba que actualmente el control de la natalidad había logrado amplia aceptación social en varios países de Asia y América Latina, para que la disminución de la fecundidad fuese duradera era preciso mejorar las condiciones de vida de los grupos sociales más pobres. | UN | ورأى الفريق أنه على الرغم من أن انخفاض الخصوبة بين الفقراء يدل على أن تنظيم النسل قد لقي اﻵن قبولا اجتماعيا واسعا في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن تحقيق انخفاض دائم في الخصوبة يتطلب تحسين مستويات معيشة أشد الفئات الاجتماعية فقرا. |
La tasa total de fecundidad entre los 15 y los 49 años de edad bajo de 4,7 en 2000 a 2,5 (2,1 en las zonas urbanas y 2,7 en las rurales) en 2005 (cuadro 12.4). | UN | فقد انخفض معدل الخصوبة بين من كانت أعمارهن بين 15 و 49 سنة من 4.7 في عام 2000 إلى 2.5 (2.1 في الحضر، 2.7 في الريف) عام 2005 (الجدول 12-4). |
Esta observación se atribuyó a la elevada tasa de fecundidad de las mujeres palestinas, la relativa precocidad del matrimonio y las familias numerosas. | UN | وكان مرد هذه الملاحظة ارتفاع معدل الخصوبة بين النساء الفلسطينيات وزواجهن المبكر نسبيا وكذا كبر حجم الأسر. |
Esas mujeres registran tasas de fecundidad de 4,2 hijos por mujer, en comparación con 6,4 hijos por mujer en las zonas urbanas. | UN | ومعدل الخصوبة بين النساء الريفيات يبلغ 4.2 طفل لكل امرأة مقابل 6.4 طفل لكل امرأة مقيمة في الحضر. |
Por cada 100.000 partos mueren 350 mujeres; y la tasa de fecundidad de adolescentes es de 41,3 por cada 1.000 nacimientos. | UN | وتموت 350 امرأة في كل 000 100 ولادة؛ ويبلغ معدل الخصوبة بين المراهقات 41.3 ولادة من كل 000 1 ولادة. |
Sin embargo, también había indicaciones de que la fecundidad de las que migraban desde las regiones más pobres a las zonas urbanas disminuía en forma marcada cuando llegaban a su destino con lo cual contribuían a la disminución general de la fecundidad. | UN | ومع ذلك، فقد كانت هناك أيضا أدلة على حدوث هبوط سريع في معدل الخصوبة بين المهاجرين من المناطق اﻷكثر فقرا الى المناطق الحضرية بعد وصولهم، مما أسهم بالتالي في الهبوط العام في معدل الخصوبة. |
El programa tiene por objeto impulsar la movilización de los recursos humanos y financieros necesarios para satisfacer todos los pedidos no atendidos de regulación de la fecundidad de hombres y mujeres en los países en desarrollo. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز تعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتلبية الطلب الذي لم يلب على تنظيم الخصوبة بين الرجال والنساء في البلدان النامية. |
Los otros motivos de preocupación señalados por los países en desarrollo son el tamaño de la población en edad laboral, la fecundidad de las adolescentes, la baja esperanza de vida, la distribución espacial, las altas tasas de fecundidad y el crecimiento de la población. | UN | وتشير البلدان النامية إلى شواغل أخرى هي عدد السكان البالغين سن العمل، ومعدل الخصوبة بين المراهقين، وقصر العمر المتوقع، والتوزيع الجغرافي، وارتفاع معدل الخصوبة، وارتفاع نمو السكان. |
Las altas tasas de fecundidad de las mujeres rurales son consecuencia de su imposibilidad para negociar en el hogar la planificación de la familia, la cual viene determinada exclusivamente por los hombres. | UN | 269- وارتفاع معدلات الخصوبة بين النساء الريفيات نتيجة عجزهن عن التفاوض بشأن تنظيم الأُسرة الذي يقرره الرجال حصرياً. |
Tasa La mayor disminución de la fecundidad se produjo entre los drusos, mientras que la menor se registró entre las mujeres judías. | UN | وقد شهد الدروز أكبر انخفاض في معدل الخصوبة، بينما كان أقل انخفاض في الخصوبة بين النساء اليهوديات. |