"الخصوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la intimidad
        
    • la privacidad
        
    • la vida privada
        
    • de privacidad
        
    • privadas
        
    • espacio
        
    • privados
        
    • especificidad
        
    • privado
        
    • la confidencialidad
        
    • confidencial
        
    • particulares
        
    • solas
        
    • de intimidad
        
    • especialidad
        
    Una información detallada acerca del demandado puede infringir en algunos casos el derecho del demandado a la intimidad. UN وتقديم معلومات تفصيلية عن المتهم يمكن في بعض القضايا أن يمس حق المتهم في الخصوصية.
    En los campamentos de refugiados, la cuestión del saneamiento, el derecho a la intimidad y la dignidad de la persona es fundamental. UN والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة.
    Esto va en contra del derecho de los jóvenes a la privacidad, la confidencialidad y el nivel más alto posible de salud. UN ويتعارض ذلك مع حقوق الشباب في الخصوصية وفي حفظ سرية شؤونهم وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة.
    En la revisión de las Directrices se debería examinar si la cuestión de la privacidad debería incluirse como un principio separado. UN وقالت إنه ينبغي النظر، في سياق تنقيح المبادئ التوجيهية، فيما إذا كان ينبغي إدراج مسألة الخصوصية كمبدأ مستقل.
    La injerencia excesiva de los medios de comunicación en la vida privada también podría incluirse en el código deontológico del periodista. UN ويمكن أيضا إدراج تعدﱢي وسائل اﻹعلام غير المعقول على الخصوصية كأحد مكوﱢنات المدونات المهنية التي تضبط نشاط الصحفيين.
    i) Esas comunicaciones se efectuaron en el curso de una relación confidencial que produjo expectativas razonables de privacidad y no revelación; UN ' ١` أن تلك الاتصالات تمت أثناء علاقة خصوصية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
    Sin embargo, el derecho a la intimidad no es absoluto, y su alcance y sus límites no siempre son fáciles de delinear. UN بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها.
    Algunos de ellos debían pasar una revisión médica para demostrar que se habían sometido a esa cirugía, algo que contravenía su derecho a la intimidad. UN وفي تلك الحالات، يجبر بعض الأفراد على الخضوع لفحص طبي من أجل إثبات الجراحة وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقهم في الخصوصية.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات ومراعاة الخصوصية والمنتجات عالية النوعية، وبين جعلها في متناول اليد.
    En su empeño por combinar la facilidad de acceso, la intimidad y los servicios y productos de elevada calidad, junto con la asequibilidad, los países en desarrollo han ensayado diversas iniciativas. UN وقد جربت البلدان النامية عددا من المبادرات عند قيامها بجهود تجمع بين سهولة الوصول إلى الخدمات والمنتجات عالية النوعية، وجعلها في متناول اليد، وبين مراعاة الخصوصية.
    Sin embargo, a diferencia de los delitos de violencia, la intimidad sigue siendo un vínculo que une a la víctima y el agresor y con frecuencia se mantienen en contacto. UN ومع ذلك، وعلى خلاف الجرائم العنيفة، تظل الخصوصية رابطة قائمة بين الضحية والجاني وكثيرا ما يستمر الاتصال بين هذا وتلك.
    Cuando se efectúa la inspección ha de respetarse el derecho a la intimidad. UN فعندما يجري تفتيش ما، يتعين احترام الحق في الخصوصية.
    Se hacen promedios con datos relativos a millones de personas, por lo que la privacidad no es un problema. UN وقد تم احتساب المعدلات في هذه البيانات على أساس ملايين الناس، ولم تشكل مسألة الخصوصية مشكلة.
    El derecho a la privacidad y la inviolabilidad del domicilio (art. 17); UN مبدأ الحق في الخصوصية الشخصية وحرمة المساكن وفق المادة 17؛
    Tenemos que construir una nueva Internet en la que la privacidad y el control de nuestros datos sea lo primordial. TED نحتاج في الحقيقة لإنشاء نوع الإتنرنت جديد حيث تأتي الخصوصية والقدرة على السيطرة على البيانات في الطليعة.
    Siempre nos dicen que la privacidad es nuestra propia, única, responsabilidad individual. TED فدائماً يُقال لنا أن الخصوصية هي ملكيتنا الخاصة ومسئوليتنا الشخصية.
    Y cuando asumimos que la privacidad es imposible en los medios digitales, condonamos y excusamos completamente el mal comportamiento de su novio. TED وعندما نفترض أن الخصوصية أمر مستحيل في وسائل الإعلام، فنحن نتغاضى عن التصرف والسلوك السيء الذي قام به صديقها.
    En el proyecto se prevé también la protección de los derechos a la vida privada y a un juicio justo, y se imponen limitaciones razonables a la libertad de expresión. UN كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير.
    Aclaremos esto. Hasta que les diga lo contrario, dennos algo de privacidad. Open Subtitles لنوضح ذلك, مالم أقل لك غير هذا، أعطنا بعض الخصوصية
    Sólo los usuarios del PNUD que han creado consultas privadas tienen acceso a ellas. UN أما الاستفسارات الخصوصية فلا تتاح إلا لمستعملي البرنامج الإنمائي الذين قاموا بإنشائها.
    Además, la delegación observó una falta de intimidad en la zona de los retretes, la ausencia de un patio para hacer ejercicio al aire libre y la escasez de espacio para realizar actividades y mantener reuniones con familiares. UN علاوة على ذلك، لاحظ الوفد الافتقار إلى الخصوصية في الأماكن التي توجد بها مراحيض وانعدام فناء يمكن من إجراء التمارين في الهواء الطلق، الافتقار إلى الحيز من أجل الاضطلاع بأنشطة والاجتماع بأفراد الأسرة.
    Bancos y cooperativas privados concedían préstamos de bajo interés a los campesinos. UN وتقدم المصارف الخصوصية والتعاونيات الى الفلاحين قروضا بأسعار فائدة منخفضة.
    Dichos miembros estaban firmemente convencidos de que esa clase de excepciones se preveían con objeto de que se usasen rara vez, a fin de mantener y salvaguardar su especificidad. UN وأعرب هؤلاء اﻷعضاء عن رأي ثابت بأن هذه الاستثناءات قصد بها أن تستخدم بين حين وآخر للحفاظ على هذه الخصوصية وتأمينها.
    Protección del carácter privado de los datos personales UN حماية الخصوصية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية
    La Secretaría procuró lograr en las notas un equilibrio entre los intereses de los particulares por lograr flexibilidad en sus arreglos y las preocupaciones de las autoridades contratantes relativas a las políticas de orden público. UN وقد حاولت الأمانة في الملاحظات أن توازن بين ما للأطراف الخصوصية من مصالح في تحقيق المرونة في ترتيباتها، من ناحية، وشواغل السياسة العامة من جانب السلطات المتعاقدة، من الناحية الأخرى.
    Quiero tener un momento a solas, amigo para agradecerte. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أحصل على لحظة من الخصوصية بيننا يا صديقي القديم لأشكرك أنت أفضل الكل
    Las condiciones reinantes en las prisiones hacinamiento, falta de intimidad, aislamiento forzado y violencia tienden a exacerbar las discapacidades mentales. UN ومن شأن ظروف السجن، مثل الاكتظاظ والافتقار إلى الخصوصية والعزل القسري والعنف، أن تزيد حالات الإعاقة الذهنية تفاقماً.
    :: Promulgar disposiciones adecuadas sobre los requisitos de especialidad y confidencialidad respecto de la tramitación de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN :: تشريع أحكام مناسبة بشأن متطلَّبات الخصوصية والسرِّية فيما يخصُّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more