Él merece nuestras felicitaciones por haber dedicado gran parte del discurso público a nuestras preocupaciones por nuestro atribulado planeta. | UN | ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام. |
De hecho, en las circunstancias actuales es tal vez sorprendente la intrepidez general del discurso público. | UN | فعلاً، وفي الظروف الحالية، ربما كان من بواعث الاستغراب كيف أن الخطاب العام أصبح جسوراً بشكل عام. |
Se han ratificado importantes instrumentos internacionales de derechos humanos y estos derechos se han integrado plenamente en el discurso público. | UN | وتم التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية وتأصلت الإشارة إلى حقوق الإنسان في الخطاب العام. |
Una delegación habló de la necesidad de moderar las declaraciones públicas y las actividades militares en la región. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ضرورة التحلي بضبط النفس في الخطاب العام والأنشطة العسكرية في المنطقة. |
Desde hace algunos años, se detectaba, no obstante, una tendencia al aumento de las agresiones motivadas por el odio racial, así como una contaminación de los discursos públicos y de los mensajes por Internet. | UN | ولكن نلحظ منذ بضع سنوات أن الأعمال المرتكبة فعليا بدافع الكراهية العنصرية تتجه نحو الارتفاع، فضلاً عن تلوث الخطاب العام والإنترنت. |
La identificación de los musulmanes con el extremismo y el terror viene respaldada por los medios de comunicación y por el discurso público oficial. | UN | واعتبار المسلمين منتمين إلى التطرف والإرهاب تؤيده وسائط الإعلام كما يؤيده الخطاب العام الرسمي. |
Israel dijo que la igualdad de la mujer sin lugar a dudas siempre había formado parte del discurso público. | UN | وقالت إسرائيل إن مساواة المرأة كانت دائماً وبشكل واضح جزءاً من الخطاب العام. |
A este respecto, es urgente organizar actividades de información pública y un discurso público sobre el tema. | UN | ومطلوب، في هذا الصدد، وبشكل عاجل، جهود إعلامية ونوع من الخطاب العام بشأن هذه المسألة. |
El Comité recomienda que se formule una estrategia para luchar de manera más eficaz contra el racismo en el discurso público. | UN | وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية. |
El Comité recomienda que se formule una estrategia para luchar de manera más eficaz contra el racismo en el discurso público. | UN | وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية. |
Una vez más, el discurso público facilitado por un panorama nutrido de medios de comunicación independientes y críticos desempeña una importante función. | UN | وتبرز هنا أيضاً أهمية الخطاب العام الذي ييسره وجود بيئة مواتية تزخر بوسائط إعلام مستقلة وناقدة. |
:: Fomentar un discurso público basado en pruebas que utilice tecnologías avanzadas de visualización de datos para comunicar mejor esos datos a la población | UN | تعزيز الخطاب العام المستند إلى الأدلة باستخدام تكنولوجيات التصوير البياني المتقدمة من أجل موافاة الناس بالبيانات الرئيسية على نحو أفضل |
Comenzará a censurar el discurso público legítimo. | TED | سيبدأ بفرض رقابة على الخطاب العام المشروع. |
2. Racismo, etnocentrismo y xenofobia en el discurso público | UN | 2- العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب في الخطاب العام |
El análisis del desempeño en todas las prácticas y en todas las regiones revela avances notables, por ejemplo en la presupuestación que tenga en cuenta el género, la legislación sobre la igualdad entre los géneros y la representación de la mujer en el discurso público. | UN | ويظهر تحليل الأداء على صعيد شتى الممارسات وفي جميع المناطق إنجازات ملحوظة في مجالات مثل الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، وتشريعات المساواة بين الجنسين، وتمثيل المرأة في الخطاب العام. |
La parte de Georgia expresó su preocupación por el recurso a estereotipos del enemigo en el discurso público y los ejercicios militares de las autoridades de Abjasia. | UN | وقد أعرب الجانب الجورجي عن قلقه إزاء لجوء السلطات الأبخازية إلى استخدام القوالب النمطية التي تصور العدو في الخطاب العام والتدريبات العسكرية. |
Mientras que muchos descendientes de africanos son objeto de esa violencia en el discurso público sobre la inseguridad y la delincuencia urbanas, los indígenas suelen ser atacados en relación con los intentos de colonos de apoderarse de sus tierras. | UN | وبينما يتعرض العديد من المتحدرين من أصول أفريقية لهذا العنف في سياق الخطاب العام بشأن انعدام الأمن والجريمة في المناطق الحضرية، كثيراً ما تُستهدف الشعوب الأصلية في سياق محاولات المستوطنين الاستيلاء على أراضيها. |
Observó que era necesario dar a la prevención del delito una publicidad especial para asegurar la divulgación de esa labor preventiva y que tal prevención se convirtiera en una parte del discurso público. | UN | ولاحظ أن منع الجريمة يتطلّب دعاية موجّهة في أهدافها، بغية ضمان الإعلان عن أعمال منع الجريمة وضمان أن يصبح منع الجريمة جزءا من الخطاب العام. |
En sus declaraciones públicas, los funcionarios gubernamentales están incorporando ahora algunas importantes cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos. | UN | وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان. |
32. En 2013, la OIM inició una campaña global centrada en las diversas contribuciones que realizan los migrantes a sus sociedades y que no suelen mencionarse en los discursos públicos. | UN | 32 - وأشارت إلى ان المنظمة استهلت في عام 2013 حملة عالمية تركز على مساهمات المهاجرين المتنوعة في مجتعاتهم والتي كثيراً ما يتغاضى الخطاب العام عن ذكرها. |
Se mostró preocupada por el aumento de la xenofobia en varios países que acogían a emigrantes y por el hecho de que en el debate público ya no se hablara de los beneficios que entrañaba la migración tanto para los migrantes como para los países de acogida. | UN | وأعرب البعض عن قلقهم بسبب ازدياد الخوف من اﻷجانب في العديد من البلدان المتلقية للمهاجرين واختفاء الكلام عن فوائد الهجرة للمهاجرين وللبلدان المستقبلة للمهاجرين معا من الخطاب العام. |
El componente de integración social del desarrollo social parece haber perdido terreno y no se ha integrado totalmente en el discurso general fuera de los círculos interesados en el desarrollo social. | UN | ويشير ظاهر الأمر إلى أن عنصر التكامل الاجتماعي للتنمية الاجتماعية قد فقد أهميته ولم يتغلغل بصورة تامة في الخطاب العام خارج نطاق دوائر التنمية الاجتماعية. |