"الخطط أو البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • planes o programas
        
    El porcentaje de Estados que informaron de que contaban con tales planes o programas aumentó ligeramente con respecto al cuarto ciclo. UN وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة.
    Es aplicable a todas las actividades, planes o programas que tiendan a fomentar una política de vivienda de iniciativa pública o privada. UN ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة.
    En numerosos informes se señala que existe una relación muy directa entre la ejecución del programa de acción nacional y los planes o programas ya existentes. UN ويشير عدد لا بأس به من التقارير إلى أن هناك علاقة وثيقة جدا بين تنفيذ برامج عملها الوطنية وهذه الخطط أو البرامج الموجودة أصلاً.
    A. planes o programas nacionales, con inclusión del desarrollo alternativo, la erradicación y otras medidas coercitivas, para reducir y a la larga eliminar el cultivo de plantas narcógenas ilícitas UN الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط وبرامج التنمية البديلة، وغيرها من تدابير الاستئصال والانفاذ، لتقليص زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف
    El porcentaje de Estados que han adoptado planes o programas nacionales de reducción y eliminación de los cultivos ilícitos también va en aumento y son más los Estados que han incluido en esos planes o programas medidas de desarrollo alternativo. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    planes o programas nacionales, en particular de desarrollo alternativo, erradicación de los cultivos ilícitos y otras medidas coercitivas UN الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط أو برامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وغيرهما من تدابير الانفاذ
    La proporción de países que comunicaron contar con esos planes o programas permaneció invariable en 41% desde el segundo período de presentación de informes. UN أما نسبة البلدان التي أبلغت عن وجود مثل هذه الخطط أو البرامج لديها فقد ظلت دون تغيير، حيث بلغت 41 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثانية.
    El porcentaje de Estados que han adoptado planes o programas nacionales para reducir y eliminar los cultivos ilícitos está aumentando también y más Estados han incluido medidas de desarrollo alternativo en estos planes o programas. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة وابادتها، كما إن عددا أكبر من الدول أدرجت تدابير التنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    Por consiguiente, deben considerarse objetivos inmediatos, importantes para orientar la actuación de los distintos interesados con el fin de alcanzar objetivos a mediano y largo plazo y los resultados del desarrollo conforme a planes o programas estratégicos y operacionales para aplicar la Convención a nivel nacional y (sub)regional. UN وبالتالي يجب أن يُنظر لها كأهداف فورية تتسم بأهمية رئيسية في توجيه عمل أصحاب المصلحة المتعددين من أجل تحقيق الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل والنتائج الإنمائية المحددة في الخطط أو البرامج الاستراتيجية والتنفيذية لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    20. Destaca la necesidad de que los asociados para el desarrollo adopten un criterio coherente y coordinado para la ejecución de planes o programas nacionales de erradicación de la pobreza en que se tenga plenamente en cuenta los aspectos relativos al género; UN ٠٢ - تُشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك ومنسق بين جميع الشركاء في التنمية، وذلك في تنفيذ الخطط أو البرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر والتي يُراعى فيها تماما منظور اعتبارات الجنسين؛
    8 bis. Destaca la necesidad de que los asociados para el desarrollo adopten un criterio coherente y coordinado para la ejecución de planes o programas nacionales de erradicación de la pobreza en que se tenga plenamente en cuenta los aspectos relativos al género; 8 ter. UN " ٨ مكرر - تُشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك ومنسق بين جميع الشركاء في التنمية، وذلك في تنفيذ الخطط أو البرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر والتي يُراعى فيها تماما منظور الفروق بين الجنسين؛
    b) El rápido desarrollo y la aplicación de estrategias, planes o programas nacionales para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica; UN )ب( سرعة تطوير تنفيذ الاستراتيجيات أو الخطط أو البرامج الوطنية لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما؛
    A. planes o programas nacionales, en particular de desarrollo alternativo, erradicación de los cultivos ilícitos y otras medidas coercitivas UN ألف- الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط أو برامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وغيرهما من تدابير الإنفاذ
    Sírvanse informar sobre las políticas, planes o programas existentes para mejorar las habilidades profesionales y mano de obra calificada de las personas con discapacidad, así como su empleabilidad. UN 31- ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن السياسات أو الخطط أو البرامج القائمة الرامية إلى تحسين المهارات المهنية للأشخاص ذوي الإعاقة ورفع نسبة اليد العاملة المؤهلة منهم، فضلاً عن تحسين قابليتهم للتوظيف.
    50. El Canadá, en su Water Act de 1970, autorizó al Gobierno federal a emprender directamente la formulación de planes y el diseño de proyectos, incluida su ejecución, respecto de toda masa de agua internacional o fronteriza cuando dichos planes o programas revistieran un interés nacional apreciable (art. 5). UN ٥٠ - وفي كندا، يسمح قانون المياه لعام ١٩٧٠ للسلطات بأن تتولى مباشرة صياغة خطط وتصميم مشاريع، بما في ذلك التنفيذ، بالنسبة ﻷي موارد مائية دولية أو حدودية حيثما تكون تلك الخطط أو البرامج منطوية على مصلحة قومية هامة )المادة ٥(.
    82. Todos los gobiernos formularán estrategias y políticas integradas de erradicación de la pobreza y ejecutarán de manera participatoria planes o programas nacionales de erradicación de la pobreza para hacer frente a las causas estructurales de la pobreza, adoptando medidas a nivel local, nacional, subregional, regional e internacional. UN 82- يتوجب على جميع الحكومات أن تصوغ استراتيجيات وسياسات متكاملة للقضاء على الفقر وأن تنفذ الخطط أو البرامج الوطنية الهادفة إلى القضاء على الفقر تنفيذاً يقوم على المشاركة، وأن تتصدى للأسباب الهيكلية للفقر، وهو أمر يتطلب عملاً على كل من المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    Los planes o programas nacionales comprendían la erradicación de cultivos u otras medidas coercitivas en 60 de los países que respondieron (el 53,6%) contra el cultivo ilícito de opio (29 países), arbusto de coca (8 países) y cannabis (48 países). UN وشملت هذه الخطط أو البرامج الوطنية تدابير استئصالية أو تدابير إنفاذية أخرى في 60 بلدا من البلدان المجيبة (53.6 في المائة)، استهدفت زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة (29 بلــدا)، وشجيرات الكوكا (8 بلدان)، والقنب (48 بلدا).
    Un total de 46 países (el 41%) comunicó que contaba con esos planes o programas nacionales; 37 países notificaron que sus programas o planes abarcaban la cannabis, 26 indicaron la adormidera y 10 el arbusto de coca. UN وقـد أبلـغ مـا مجموعـه 46 بلـدا (41 في المائة) عن أن لديه مثل هذه الخطط أو البرامج الوطنية؛ وأبلغ 37 بلدا بأن برامجه أو خططه تشمل القنب، و26 بلدا بأنها تشمل خشخاش الأفيون، و10 بلدان بأنها تشمل شجيرات الكوكا.
    Si bien en la legislación de Ucrania no figuran disposiciones específicas que confieran a los habitantes de las zonas rurales el derecho especial a participar en la elaboración y ejecución de los planes (o programas) de desarrollo a todos los niveles, tampoco se hace distinción por razón de sexo a ese respecto. UN ولا تضم تشريعات أوكرانيا أي أحكام محددة تُعطي للمرأة الريفية حقوقا خاصة للمشاركة في وضع وتنفيذ الخطط (أو البرامج) الإنمائية الريفية على جميع المستويات. كذلك فهي لا تحوي أي حالات للتمييز على أساس نوع الجنس في هذا المضمار.
    48. Sírvanse facilitar los detalles pertinentes sobre las nuevas medidas políticas, administrativas o de otra índole adoptadas desde la presentación del anterior informe periódico para promover y proteger los derechos humanos en el ámbito nacional, que incluyan la información relativa a los planes o programas nacionales de derechos humanos y los recursos asignados, sus medios, sus objetivos y sus resultados. UN 48- ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الجديدة ذات الطابع السياسي والإداري وغير ذلك من التدابير التي اتُخذت منذ تقديم آخر تقرير دوري بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني، بما في ذلك معلومات عن الخطط أو البرامج الوطنية التي نُفذت في مجال حقوق الإنسان، مع بيان الموارد المخصصة لها والوسائل التي استعين بها والأهداف المنشودة منها والنتائج التي تحققت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more