"الخطط الإنمائية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes nacionales de desarrollo
        
    • los planes de desarrollo nacionales
        
    • los planes de desarrollo nacional
        
    • sus planes nacionales de desarrollo
        
    • plan nacional de desarrollo
        
    • los programas nacionales de desarrollo
        
    • de planes nacionales de desarrollo
        
    • planificación nacional del desarrollo
        
    • los programas de desarrollo nacionales
        
    • planificación del desarrollo nacional
        
    • de planes de desarrollo nacionales
        
    • sus planes de desarrollo nacionales
        
    • los planes de desarrollo y
        
    • planes nacionales de desarrollo de
        
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    Estos mecanismos también habían cumplido una función activa para asegurar la integración de las perspectivas de género en los planes nacionales de desarrollo. UN وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Las delegaciones señalaron que el documento sobre el programa del Perú se ajustaba a las prioridades y a los planes de desarrollo nacionales. UN أعربت الوفود عن تقديرها لوثيقة البرنامج القطري لبيرو لانسجامها مع الأولويات الوطنية ومع الخطط الإنمائية الوطنية.
    i) Dar prioridad a la cuestión del agua en los planes nacionales de desarrollo y facilitar el acceso de toda la población al agua; UN ' 1` إعطاء الأولوية للمياه في الخطط الإنمائية الوطنية وتيسير حصول الجميع عليها؛
    La mejor manera de lograrlo sería aplicar una perspectiva de derechos humanos a los planes nacionales de desarrollo y las alianzas mundiales. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية.
    El objetivo de esta herramienta es incorporar en los planes nacionales de desarrollo las necesidades de los jóvenes después de los conflictos. UN ويتمثل الهدف من هذه الأداة في إدماج احتياجات الشباب، في فترة ما بعد الصراع، ضمن الخطط الإنمائية الوطنية.
    En el transcurso de este proceso se han llegado a conocer mejor las oportunidades de incorporar los riesgos planteados por el cambio climático en los planes nacionales de desarrollo. UN وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية.
    Para lograr la igualdad entre los géneros es necesario que el empoderamiento de la mujer sea el centro de los planes nacionales de desarrollo. UN من الضروري، لتحقيق المساواة بين الجنسين، وضع تمكين المرأة في صميم الخطط الإنمائية الوطنية.
    :: Apoyo a la integración de la dimensión ambiental en los planes nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza; UN :: دعم إدماج البعد البيئي في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    La política de gestión de la ayuda debería integrarse en los planes nacionales de desarrollo y en los procesos relacionados con los ODM. UN وينبغي إدماج سياسات إدارة المعونة في الخطط الإنمائية الوطنية والعمليات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El PNUD también apoya la integración de la adaptación en los planes nacionales de desarrollo a largo plazo en África mediante un programa bilateral. UN وهو يدعم أيضاً إدماج التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل في أفريقيا من خلال برنامج ثنائي.
    Necesidades multisectoriales de los jóvenes contempladas en los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza UN الاحتياجات المتعددة القطاعات للشباب التي عولجت في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
    Proporción de los planes nacionales de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza que abordan las necesidades multisectoriales de los jóvenes UN نسبة الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر التي تعالج احتياجات الشباب المتعددة القطاعات
    Sin embargo, estas contribuciones deben favorecer de manera coherente los planes de desarrollo nacionales o regionales. UN ومع ذلك، من الضروري الاستعانة على نحو متسق بتلك المساهمات في الخطط الإنمائية الوطنية أو الإقليمية.
    En consecuencia, en los planes de desarrollo nacionales con demasiada frecuencia se pasan por alto los riesgos subyacentes que pueden dar lugar a una crisis humanitaria. UN ونتيجة لذلك، غالبا ما تُغفل الخطط الإنمائية الوطنية معالجة الأخطار الكامنة التي يمكن أن تؤدي إلى أزمات إنسانية.
    Las mujeres como grupo constituyen un objetivo particular de los planes de desarrollo nacional. UN الخطط الإنمائية الوطنية تعتبر المرأة فئة مستهدفة متميزة.
    6. Tomamos nota de que muchos de nuestros países han adoptado o están en un proceso de adopción de documentos estratégicos de lucha contra la pobreza (DELP) en el marco de sus planes nacionales de desarrollo. UN 6- نلاحظ أن العديد من بلداننا اعتمد أو هو في طور اعتماد أوراق استراتيجية الحد من الفقر في إطار الخطط الإنمائية الوطنية.
    En Etiopía, el PNUD prestó apoyo al organismo central de estadística para establecer una base de datos integral destinada a supervisar el progreso de los resultados en materia de desarrollo según el plan nacional de desarrollo. UN وفي إثيوبيا، قدم البرنامج الدعم لهيئة الإحصاءات المركزية من أجل إقامة قاعدة بيانات شاملة بهدف رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق نتائج التنمية استنادا إلى الخطط الإنمائية الوطنية.
    Se deben hacer esfuerzos para crear una visión común de la integración social entre todas las partes interesadas, a fin de lograr que un sector muy amplio de la comunidad se sienta implicado en los programas nacionales de desarrollo. UN وينبغي بذل الجهود لإيجاد رؤية مشتركة بين جميع أصحاب المصلحة لتحقيق الإدماج الاجتماعي، بغرض كفالة توسيع قاعدة ملكية الخطط الإنمائية الوطنية.
    En el plano mundial, las Naciones Unidas disponen de ventajas comparativas para prestar asistencia técnica en la preparación y la aplicación de planes nacionales de desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، تتمتع الأمم المتحدة بميزة نسبية في توفير المساعدة الفنية على إعداد وتنفيذ الخطط الإنمائية الوطنية.
    La política de apoyo de la FAO a los gobiernos se centra en conseguir que la planificación nacional del desarrollo se ajuste más a las necesidades de los más vulnerables. UN وتتركز سياسة المنظمة بدعم الحكومات على جعل الخطط الإنمائية الوطنية أكثر استجابة لاحتياجات أشد الفئات ضعفا.
    Además, con arreglo al mandato que le compete en cuanto comisión regional, se espera que la CEPA preste asistencia a sus Estados miembros y las instituciones regionales y subregionales de éstos para armonizar las estadísticas de calidad en apoyo de la integración regional y la medición y el seguimiento de los programas de desarrollo nacionales, regionales e internacionales. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بحكم ولايتها للجنة إقليمية، تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء ومؤسساتها الإقليمية ودون الإقليمية لمواءمة الإحصاءات المتسمة بالجودة دعما للتكامل الإقليمي، ولقياس أداء الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية ورصدها.
    A tal efecto, existe la oportunidad de vincular más firmemente el cambio climático al programa más general de desarrollo sostenible mediante la integración de las políticas de respuesta al cambio climático con la planificación del desarrollo nacional, las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y las estrategias de reducción de la pobreza. UN ولبلوغ هذه الغاية، هناك فرصة لزيادة توثيق الصلة بين تغير المناخ وجدول الأعمال الأوسع المتعلق بتحقيق التنمية المستدامة عن طريق إدراج سياسات التصدي لتغير المناخ في الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    La cooperación Sur-Sur ofrece una opción vital a los encargados de formular políticas y a los profesionales del desarrollo que debe considerarse en la formulación de planes de desarrollo nacionales y regionales. UN ويتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمقرري السياسات العامة وللممارسين في المجال الإنمائي خيارا حيويا للنظر فيه لدى وضع الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Dadas las limitaciones de los fondos de los donantes, es importante ayudar a los países a evaluar correctamente las posibilidades que ofrece el comercio para el crecimiento y la creación de riqueza de modo que incluyan el comercio en sus planes de desarrollo nacionales y en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), por ejemplo. UN ونظراً لمحدودية أموال المانحين، فمن المهم مساعدة البلدان على حسن تقييم ما لديها من إمكانيات تجارية من أجل النمو وتوليد الثروة، لكي تدرج التجارة في الخطط الإنمائية الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، على سبيل المثال.
    En la línea de servicios 3, incorporación, los proyectos del FFT sobre el VIH/SIDA sirvieron de catalizadores para integrar el VIH/SIDA en los planes de desarrollo y las estrategias para la reducción de la pobreza nacionales. UN 42 - ومن خلال المرفق 3، الدمج، تقوم مشاريع صندوق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدور تحفيزي يساهم في إدراج مسألة الفيروس والداء في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    El Sr. Gray señaló asimismo la necesidad de integrar los bosques en los planes nacionales de desarrollo de carácter más amplio y general, incluidos los de la salud, el agua y la agricultura. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة إدراج الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية الأعرض والأوسع، بما في ذلك الصحة والمياه والزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more