"الخطط الوطنية للتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes nacionales de desarrollo
        
    • los planes nacionales para el desarrollo
        
    La cooperación internacional, además de traducirse en transferencia de tecnología y recursos financieros, debe promover la implementación de los planes nacionales de desarrollo. UN وباﻹضافة إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد المالية، يجب على التعاون الدولي أن يشجع تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية.
    El objetivo fundamental para el futuro deberá seguir siendo la incorporación de la dimensión de la salud en los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN ٣٧ - يجب أن يظل إدماج الصحة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة الهدف الذي يعلو على ما عداه بالنسبة للمستقبل.
    Los programas modelo de desarrollo alternativo del PNUFID se integrarán cada vez más en los planes nacionales de desarrollo rural y de alivio de la pobreza. UN وسيتزايد ادماج برامج اليوندسيب النموذجية للتنمية البديلة في الخطط الوطنية للتنمية الريفية الرامية إلى تخفيف الفقر.
    La potenciación de la mujer en el medio urbano y rural ha pasado a ser una de las prioridades de los planes nacionales de desarrollo económico y social. UN وقد وُضعت مسألة تمكين المرأة في المدينة والريف اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا على سُلم الأولويات في الخطط الوطنية للتنمية.
    Con el fin de fomentar su capacidad, es fundamental reflejar más ampliamente sus necesidades e intereses en los planes nacionales para el desarrollo económico y social. UN ومن أجل بناء قدراتهن، فمن الأهمية البالغة أن تُبرز حاجاتهن ومصالحهن في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los objetivos del PAN deberían incorporarse en todos los niveles de los planes nacionales de desarrollo económico y social y de protección del medio ambiente. UN خطط العمل الوطنية بصفتها جزءا من الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة
    ii) Aumento del número de referencias a las cuestiones ambientales en los planes nacionales de desarrollo sostenible y las estrategias de reducción de pobreza UN ' 2` زيادة عدد مرات الإحالة إلى المسائل البيئية في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Si bien los mecanismos de coordinación preconizados en las directrices del Año Internacional de la Juventud con miras a promover la integración de los problemas propios de la juventud en los planes nacionales de desarrollo no han funcionado por falta de recursos financieros, no por ello es menor la necesidad de llevarlos a la práctica. UN واذا كان تشغيل آليات التنسيق المشار اليها في المبادئ التوجيهية للسنة الدولية للشباب من أجل المساعدة على إدماج المشاكل الخاصة بالشباب في الخطط الوطنية للتنمية قد تعذر بسبب الافتقار الى الموارد المالية، فإن العمل بها وتنفيذها ما زال أمرا لا بد من تحقيقه، على أقل تقدير.
    La OMS, en cooperación con el programa Capacidad 21 del PNUD, ha emprendido una iniciativa en unos 10 países de todas las regiones de la OMS destinada a apoyar la labor que realizan los gobiernos para incorporar los aspectos sanitarios y ambientales a los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج بناء القدرة للقرن ٢١ لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، العمل في نحو ١٠ بلدان في جميع مناطق المنظمة لدعم العمل الذي تضطلع به الحكومات لكفالة إدماج اعتبارات الصحة والبيئة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    Para poner en práctica esa disposición, China ha aprobado una serie de leyes y reglamentos, y en los planes nacionales de desarrollo económico y social se han integrado programas de interés para los niños. UN ولتنفيذ هذا الحكم اعتمدت الصين مجموعة من القوانين واﻷنظمة والبرامج التي تهم اﻷطفال وأدمجتها في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Siempre que fuera posible, esos informes nacionales deberían ser compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible que los países preparasen en el contexto de la ejecución del Programa 21. UN وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Siempre que fuera posible, esos informes nacionales deberían ser compatibles con los planes nacionales de desarrollo sostenible que los países preparasen en el contexto de la ejecución del Programa 21. UN وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Una importante iniciativa interregional, aplicada conjuntamente por la OMS y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), consiste en promover la inclusión de consideraciones relativas a la salud y el medio ambiente en la formulación de los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN وتقوم مبادرة أقاليمية كبرى، تنفذها منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على العمل على اﻷخذ بالاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة لدى إعداد الخطط الوطنية للتنمية المستدامة.
    9. Compatibilidad con el marco de la política nacional y las iniciativas más amplias. Un programa forestal nacional debe vincular los planes nacionales de desarrollo sostenible con las estrategias regionales y locales. UN ٩ - الاتساق مع اﻹطار الوطني للسياسة العامة والمبادرات العالمية - يجب أن يقيم البرنامج الوطني للحراجة الوطني صلة بين الخطط الوطنية للتنمية المستدامة والاستراتيجيات اﻹقليمية والمحلية.
    Las cuestiones relativas a la educación, la capacitación y el aprendizaje permanente de la mujer deberían incorporarse en las políticas nacionales a todos los niveles, en las políticas relativas a la igualdad de oportunidades, y en los planes nacionales de desarrollo humano, en los casos en que los haya. UN وينبغي إدخال تعليم المرأة وتدريبها وتعلﱡمها مدى الحياة في صلب السياسات على جميع المستويات، وفي صميـم السياسـات المتعلقـة بتكافــؤ الفــرص، وفي الخطط الوطنية للتنمية البشرية، حيثما وجدت.
    La preparación para casos de desastre y la reducción de riesgos son parte integrante de los planes nacionales de desarrollo y merecen el mismo apoyo financiero que suele acompañar a las respuestas ante las situaciones de emergencia de aparición lenta. UN ويشكل التأهب لحالات الكوارث وتخفيف مخاطرها جزءا لا يتجزأ من الخطط الوطنية للتنمية وهما جديران بشكل كامل بتقديم دعم مالي مماثل كثيرا ما يقدم خلال حالات الطوارئ المفاجئة الظهور.
    El programa amplio de desarrollo de la agricultura en África de la NEPAD está actualmente ampliamente integrado en los planes nacionales de desarrollo agrícola de los países africanos. UN وأضاف أن البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، أصبح يدمج الآن علي نطاق واسع في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية في البلدان الأفريقية.
    La incorporación de un enfoque de la ordenación de los ecosistemas en los planes nacionales de desarrollo de la economía y la agricultura reviste una importancia esencial para la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas de uso de la tierra en el contexto del cambio climático. UN ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ.
    Sigue siendo necesario que se realicen mayores esfuerzos por asegurar que las necesidades en la materia se incorporen en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción. UN ولا تزال ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود لكفالة إدماج الاحتياجات ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية للتنمية والتعمير.
    c) La necesidad de incluir las zonas de repatriación en los planes nacionales de desarrollo y reconstrucción. UN )ج( الحاجة إلى دمج مناطق العودة في الخطط الوطنية للتنمية/اﻹعمار.
    El Comité insta al Estado Parte a aplicar una estrategia eficaz para incorporar las perspectivas de género en todos los planes nacionales y a estrechar los vínculos entre los planes nacionales para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y la No Discriminación contra la Mujer, a fin de asegurar la aplicación efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN 602- واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة لتعميم المنظور الجنساني في جميع الخطط الوطنية، وأن تعزز صلات الربط بين الخطط الوطنية للتنمية والقضاء على الفقر والبرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة لضمان التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more