"الخطط والاستراتيجيات الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes y estrategias de desarrollo
        
    • los planes y estrategias nacionales de desarrollo
        
    • de planes y estrategias de desarrollo
        
    • planes de desarrollo y estrategias
        
    • planes y las estrategias de desarrollo
        
    • planes y estrategias nacionales de desarrollo de
        
    los planes y estrategias de desarrollo podrían beneficiarse claramente de vínculos mucho más estrechos con la gestión eficaz de la migración UN وتستفيد الخطط والاستراتيجيات الإنمائية بوضوح من زيادة تقوية الروابط مع الإدارة الفعالة للهجرة.
    Por lo tanto, el Programa deberá incorporarse a los planes y estrategias de desarrollo nacional de los países menos adelantados. UN ومن ثم يجب أن يعمم برنامج عمل اسطنبول في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا.
    África y sus asociados han tomado diversas medidas para garantizar el progreso en la aplicación de los planes y estrategias de desarrollo en los ámbitos nacionales y subregionales. UN واتخذت أفريقيا وشركاءها عددا من الإجراءات لكفالة إحراز تقدم في تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    Todos, sin embargo, están resueltos a hacer participar a todas las partes interesadas y a elaborar estrategias de educación y divulgación sobre el cambio climático, sostenibles y a largo plazo, integradas preferiblemente en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN غير أن جميع البلدان ملتزمة بإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    Se está consultando a diversos grupos de interés en la elaboración de planes y estrategias de desarrollo. UN 23 - وتجري استشارة مختلف جماعات المصالح أثناء وضع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية.
    Se prestará una atención especial a prestar apoyo a los Estados miembros para que integren cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias de desarrollo nacional y en la prestación de servicios económicos y sociales y el acceso de las personas a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Se prestará una atención especial a prestar apoyo a los Estados miembros para que integren cuestiones relativas a los movimientos demográficos y la migración en los planes y estrategias de desarrollo nacional y en la prestación de servicios económicos y sociales y el acceso de las personas a esos servicios. UN وسينصب التركيز بشكل خاص على دعم الدول الأعضاء على إدماج موضوع تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وعلى سبل تيسير وصول الناس إلى الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Este enfoque ayuda a tomar decisiones bien fundadas sobre el contenido, el ritmo y la secuenciación más adecuados de las medidas de reforma y liberalización en el contexto de la adhesión a la OMC, y sobre los planes y estrategias de desarrollo nacionales. UN ويساعد اتباع هذا النهج في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المضمون المناسب للإصلاح والتحرير الاقتصادي وسرعتهما وتتابعهما في سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وكذلك في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Por tratarse de un desafío mundial, el cambio climático exige que las Naciones Unidas garanticen que sus actividades a nivel de país estén bien coordinadas y se ajusten debidamente a los planes y estrategias de desarrollo de los países donde se ejecutan los programas, teniendo en cuenta que la erradicación de la extrema pobreza sigue siendo el objetivo fundamental de las actividades de desarrollo. UN إن تغير المناخ، بوصفه تحديا عالميا، يتطلب من الأمم المتحدة كفالة أن تكون أنشطتها على المستوى القطري جيدة التنسيق ومتسقة بشكل سليم مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج، مع مراعاة أن القضاء على الفقر المدقع ما زال يشكل محور تركيز الأنشطة الإنمائية.
    Se han incluido iniciativas de promoción y protección del niño en los planes y estrategias de desarrollo socioeconómico, lo que permite a los niños de todo el país ejercer sus derechos. UN وقد أدرجت الأنشطة المضطلع بها لتعزيز وحماية الأطفال في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية التي تمكن الأطفال في جميع أنحاء البلد من ممارسة حقوقهم.
    El subprograma proporcionará a los Estados miembros análisis, estrategias y opciones normativas con base empírica para la incorporación de la reducción del riesgo de desastres, incluida la adaptación al cambio climático, a los planes y estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تزويد الدول الأعضاء بالتحليلات والاستراتيجيات وخيارات السياسة القائمة على الأدلة في إطار تعميم نهج الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ، في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية على الأجل الطويل.
    Los ejemplos que se dieron de una incorporación sistemática efectiva del Programa en los planes y estrategias de desarrollo nacionales fueron, entre otros, la ejecución de proyectos a nivel comunitario, la institucionalización del Programa a través de oficinas nacionales exclusivas y la asignación de partidas en los presupuestos nacionales para actividades relacionadas con el Programa. UN 6 - وشملت الأمثلة على التعميم الناجح للبرنامج في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تنفيذ المشاريع على مستوى المجتمع المحلي، وإضفاء الطابع المؤسسي على البرنامج في شكل مكاتب وطنية مكرسة له وتخصيص ميزانيات محلية للأنشطة المتصلة بالبرنامج.
    18. Si bien acoge con agrado el planteamiento ascendente, adoptado por las presidencias conjuntas de la Asamblea General en su consultas sobre la coherencia a nivel de todo el sistema que se está llevando a cabo en Nueva York, el Grupo hace hincapié en que, para poder obtener los mejores resultados posibles, la concepción del programa tiene que atenerse al marco de los planes y estrategias de desarrollo nacionales. UN 18- وفي حين ترحب المجموعة بالنهج المنطلق من القاعدة الذي اتخذه الرئيسان المشاركان لمشاورات الجمعية العامة التي تجري في نيويورك بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، تؤكد أنه يجب، للحصول على النتائج المثلى، أن يكون تصميم البرامج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الشاملة.
    c) Implicación nacional: reafirmar la importancia clave de la implicación nacional y el liderazgo nacional, y subrayar que no existe un enfoque único válido para todos en el desarrollo y la asistencia para el desarrollo, de acuerdo con los planes y estrategias de desarrollo nacionales; UN (ج) الملكية الوطنية: التأكيد مجددا على الأهمية البالغة التي تنطوي عليها الملكية الوطنية والقيادة الوطنية، والتشديد على عدم وجود نهج واحد " مناسب لجميع الحالات " فيما يتعلق بالتنمية والمساعدة الإنمائية، تمشيا في ذلك مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    106. Varias delegaciones elogiaron al UNFPA por haber elaborado los proyectos de documentos de programas en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, y apreciaron que esos proyectos se hubieran basado en las enseñanzas aprendidas de los ciclos anteriores y se hubieran alineado con los planes y estrategias de desarrollo a nivel nacional. UN 106 - وأثنت عدة وفود على الصندوق لوضع مشاريع البرامج القطرية بتعاون وثيق مع السلطات الوطنية، وأعربت عن تقديرها للاستفادة في وضع وثائق البرامج من الدروس المكتسبة من الدورات السابقة وأنها تمت مواءمتها مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    106. Varias delegaciones elogiaron al UNFPA por haber elaborado los proyectos de documentos de programas en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, y apreciaron que esos proyectos se hubieran basado en las enseñanzas aprendidas de los ciclos anteriores y se hubieran alineado con los planes y estrategias de desarrollo a nivel nacional. UN 106 - وأثنت عدة وفود على الصندوق لوضع مشاريع البرامج القطرية بتعاون وثيق مع السلطات الوطنية، وأعربت عن تقديرها للاستفادة في وضع وثائق البرامج من الدروس المكتسبة من الدورات السابقة وأنها تمت مواءمتها مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Resultado 1: los planes y estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales abordan la dinámica de la población y sus vínculos con las necesidades de los jóvenes (incluidos los adolescentes), la salud sexual y reproductiva (incluida la planificación de la familia); la igualdad entre los géneros y la reducción de la pobreza. UN النتيجة 1: القوى المحركة السكانية وأوجه ترابطها مع احتياجات الشباب (بمن فيهم المراهقون)، والصحة الجنسية والإنجابية (بما فيها تنظيم الأسرة)، والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر التي جرى تناولها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية والقطاعية الوطنية.
    No obstante, esas Partes están resueltas a hacer participar a todas las partes interesadas y elaborar estrategias de educación y divulgación sobre el cambio climático que sean sostenibles y a largo plazo y estén integradas preferiblemente en los planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ولكن هذه الأطراف ملتزمة بإشراك جميع أصحاب المصالح واستحداث استراتيجيات تعليم وتوعية عامة طويلة الأجل ومستدامة بشأن تغير المناخ، مع تفضيل إدراجها في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الشاملة.
    También se han registrado algunos progresos importantes en las actividades para integrar los derechos de los niños y los objetivos de protección de los niños en los planes y estrategias nacionales de desarrollo, como el plan de acción nacional para los niños en Côte d ' Ivoire. UN وتكلل أيضاً بالنجاح بعض الجهود لإدماج الأهداف المتعلقة بحقوق الطفل وحمايته في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، على غرار خطة العمل الوطنية للطفل في كوت ديفوار.
    20. Las actividades de facilitación, como la preparación y elaboración de planes y estrategias de desarrollo con bajas emisiones y la planificación y elaboración de las MMAP, y el fomento de la capacidad conexo, realizadas por las Partes que son países en desarrollo serán respaldadas con recursos que cubran la totalidad de los gastos adicionales convenidos. UN 20- تُدعم أنشطة التمكين التي تقوم بها البلدان الأطراف النامية، مثل إعداد ووضع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات وتخطيط ووضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وما يتصل بذلك من بناء للقدرات وذلك على أساس تغطية كامل التكاليف المتفق عليها.
    36. La Sra. Shanti Dairiam expresa su preocupación sobre cómo podrá mantenerse una interpretación coherente de la incorporación de las cuestiones de género en los muchos planes de desarrollo y estrategias que el Gobierno ha ideado. UN 36 - السيدة شانتي دايريام: قالت إن مما يثير قلقها كيفية جعل اتساق فهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني مشمولا في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الكثيرة التي تضعها الحكومة.
    Hoy en día en general se reconoce que la asistencia a las víctimas debería integrarse en los planes y las estrategias de desarrollo. UN ويسلَّم الآن على نطاق واسع بأن مساعدة الضحايا ينبغي أن تندرج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية.
    Esto supone un mayor apoyo a la introducción en los planes y estrategias nacionales de desarrollo de la buena gestión de los productos químicos y una mayor utilización de instrumentos económicos a fin de apoyar la financiación nacional para la gestión de las políticas y medidas que guardan relación con los productos químicos; UN ويعني ذلك ضمنا، توسيع نطاق الدعم من أجل إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وزيادة استخدام الأدوات الاقتصادية اللازمة لتعهد التمويل الوطني للسياسات والتدابير ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more