Al sur de la frontera, el secuestro express es un gran negocio. | Open Subtitles | بجانب الحدود , تخصص عمليات الخطف هناك هو تجارة كبيرة |
Si te refieres a los 2,2 millones de dólares que pediste prestados para pagar el rescate por secuestro, diría que es un poco más que una miseria. | Open Subtitles | إذا كنت تقصد المليوني و مئتي ألف دولار التي استقرضتها لدفع فدية الخطف فإنه عليّ أن أقول بأنه أكثر قليلاً من مبلغ زهيد. |
ir a la cárcel por secuestro tiene... que ser mejor que morir en esta cabaña. | Open Subtitles | لابد أنها أفضل من الغوص في الكوخ من ذكر شيء عن الخطف ؟ |
También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. | UN | كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Los grupos armados ilícitos financiaban sus operaciones con el tráfico de drogas y los secuestros. | UN | وتمول المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون عملياتها من خلال الاتجار بالمخدرات وعمليات الخطف. |
A los mierdas como tú, el cargo de secuestro les supone de 25 a perpetua. | Open Subtitles | ،بالنسبة لوضيع مثلك ستكون تهمة الخطف من 25 سنة إلى سجن مدى الحياة |
Si el secuestro se efectúa con empleo de fuerza, amenazas o engaño, la pena podrá ser de hasta 10 años de prisión. | UN | فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
La práctica de los imperialistas japoneses combinaba el secuestro con la fuerza. Esta última era el componente principal que sustentaba al primero. | UN | وكان أسلوب الاختطاف الذي استخدمه الاستعماريون اليابانيون مزيجا من الخطف والقوة، أدت فيه القوة الدور الرئيسي وقامت بدعم الخطف. |
El secuestro demostró una vez más los riesgos que corre el personal humanitario que trata de cumplir su misión, aun en las condiciones más difíciles. | UN | وأظهرت عملية الخطف مرة أخرى المخاطر التي لا يزال موظفو المساعدة اﻹنسانية يحاولون في ظلها أداء مهمتهم حتى في أصعب الظروف. |
La práctica del secuestro con fines extorsivos está siendo realizada de forma sistemática por los grupos de guerrilla para financiar sus actividades. | UN | وترتكب أعمال الخطف الابتزازي بصورة منتظمة على يد مجموعات الثوار لتمويل أنشطتها. |
El Programa presidencial para las víctimas del secuestro da cuenta de 382 secuestros realizados por la guerrilla en el mismo periodo. | UN | كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة. |
Observando también con preocupación los casos de secuestro internacional de niños por uno de sus progenitores, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء حالات الخطف الدولي للأطفال، على يد أحد الأبوين، |
Por eso tenemos que vencer la droga y el secuestro. | UN | لذا يجب علينا الانتصار على المخدّرات والقضاء على أعمال الخطف. |
Las tácticas de secuestro utilizadas en un país se copiaban a veces en otros. Entre las víctimas solía haber un número considerable de extranjeros. | UN | وأساليب الخطف المستخدمة في أحد البلدان تقلّد أحيانا في بلدان أخرى، وعادة ما يوجد عدد كبير من الأجانب من بين الضحايا. |
Tres miembros superiores del CPK fueron arrestados bajo sospecha de estar involucrados en secuestros, torturas y asesinatos cometidos en 1999. | UN | وأوقف ثلاثة من كبار أعضاء فيلق حماية كوسوفو للاشتباه بضلوعهم في الخطف والتعذيب والقتل في عام 1999. |
En un vídeo en que aparecen miembros del Grupo Abu Sayyaf implicados en secuestros están presentes chicos adolescentes portando rifles. | UN | وأظهرت مشاهد فيديو لأعضاء في جماعة أبو سياف كانوا مشاركين في عمليات الخطف وجود مراهقين يحملون بنادق. |
La comisión también señaló los secuestros llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea en países extranjeros, incluido el Japón. | UN | وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان. |
Los secuestros lo exponen a ser descubierto. Se robó el gato en pleno día. | Open Subtitles | .. عمليات الخطف هذه ، ستكشفه حتى القطة سرقها في وضح النهار |
El Diablo ha sido acusado de docenas de asesinatos brutales y secuestros en la región de Guerrero un lugar sin ley del país. | Open Subtitles | تم اتهام ديابلو بالعشرات من جرائم العنف الوحشية وعمليات الخطف في مقاطعة غويريرو حيث لا يوجد من يطبق القانون هناك |
17. rapto. | UN | ' ١٧ ' الخطف قهرا مع الحبس ﻷغراض غير مشروعة. |
El Gobierno del Japón ha identificado a 17 ciudadanos japoneses que fueron secuestrados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Es por eso por lo que ella repite el patrón de secuestrar a sus victimas con vida | Open Subtitles | لهذا السبب تكرر نمط الخطف مع الضحايا الأحياء |
Como no todas las familias informan a las autoridades por temor a las posibles repercusiones, el número de raptos puede ser más elevado. | UN | وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا. |
Destacó que los sentimientos separatistas en el sur habían ido en aumento, al igual que los incidentes de secuestro, asesinato y toma de rehenes. | UN | وأشار إلى أن المشاعر الانفصالية في الجنوب في ازدياد، وازدادت عمليات الخطف والاغتيال وأخذ الرهائن. |
Es una palabra fuerte No sé si la usaría. El tipo nos caía bien y no nos parece que su hijo merezca ser secuestrado. | Open Subtitles | من صعب قول هذا ولكننا نحب ذلك الرجلٌ لا أظن أن ابنه يستحق الخطف |