"الخطوات الأولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas iniciales
        
    • las primeras medidas
        
    • medidas preliminares
        
    • primeros pasos
        
    • las etapas iniciales
        
    • de los pasos iniciales
        
    • primeros logros
        
    • los pasos iniciales que
        
    • serie de medidas iniciales
        
    Confiamos en que las medidas iniciales adoptadas para cumplir nuestro compromiso con este empeño mundial no sean en modo alguno las últimas. UN ونحن واثقون من أن الخطوات الأولية التي تم اتخاذها في إطار التزامنا بهذا المجهود العالمي ليست نهائية بأي حال.
    En el Plan se exponían las medidas iniciales que debía adoptar el Gobierno a fin de restablecer plenamente la seguridad en Darfur. UN ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور.
    El juego de información será el componente fundamental de las medidas iniciales para la prestación de asistencia técnica a nivel regional. UN وتشكل حافظة الموارد تلك جزءًا رئيسياً من الخطوات الأولية لعملية توفير المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Esa recomendación se sometió a la consideración del Alto Comisionado, que está tomando las primeras medidas para establecer un grupo de expertos que efectúe esa labor. UN وقد استرعي اهتمام المفوض السامي إلى هذه التوصية، وهو يتخذ بعض الخطوات الأولية لإنشاء لجنة خبراء لتضطلع بهذه المهمة.
    El Representante Especial del Secretario General ha tomado medidas preliminares para restaurar los sitios dañados. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام الخطوات الأولية لتلبية الحاجة إلى ترميم المواقع المتضررة.
    Estos primeros pasos deben ir seguidos de la creación de instrumentos eficaces de lucha contra la corrupción, como también de un compromiso político coherente y visible para dicho fin. UN ويجب أن يتبع هذه الخطوات الأولية وضع أدوات فعالة لمكافحة الفساد فضلا عن إيجاد التزام سياسي واضح وثابت بمكافحة الفساد.
    las medidas iniciales adoptadas por la República Popular Democrática de Corea para colaborar con la comunidad internacional no pueden compensar la necesidad de rendir cuentas por esas violaciones, que siguen perpetrándose. UN ولا تكفي الخطوات الأولية التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاه التجاوب مع المجتمع الدولي للتعويض عن ضرورة المساءلة عن تلك الانتهاكات، التي لا تزال مستمرة.
    Las consecuencias financieras de las medidas iniciales descritas se comunicarán en breve al Consejo de Seguridad. UN 18 - وستقدم إلى المجلس قريبا الآثار المالية المترتبة عن هذه الخطوات الأولية المبينة أعلاه.
    De haber sido así, las medidas iniciales adoptadas se habrían visto seguidas por los ajustes adecuados a fines de 2002. UN ولو أن استعراض قدرة الإدارة على أداء العمل التحليلي قد أُجري في موعد أسبق، لاتخذت بعد الخطوات الأولية الترتيبات اللازمة لإجراء التسويات المناسبة في نهاية عام 2002.
    Ya se han adoptado las medidas iniciales en muchos lugares con el establecimiento de grupos locales de comunicación encargados de coordinar una labor de comunicación unificada por parte del equipo de las Naciones Unidas en el país en su conjunto, bajo la dirección del personal del Departamento. UN وقد سبق أن اتخذت الخطوات الأولية في عدة مواقع، حيث أنشئت أفرقة اتصالات محلية لتنسيق جهد اتصالي موحد للفريق القطري للأمم المتحدة ككل، تحت قيادة موظفي الإدارة.
    I. Progresos logrados en la realización de las medidas iniciales para efectivizar la prestación de asistencia técnica en el plano regional UN أولاً - التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات الأولية لتفعيل تقديم المساعدة التقنية إقليمياً
    Se ha avanzado en las medidas iniciales de preparación y establecimiento de este grupo interinstitucional. UN 19 - وأحرز تقدم فيما يخص الخطوات الأولية المتخذة صوب استحداث وإنشاء هذا الفريق المشترك بين الوكالات.
    Se han adoptado las primeras medidas para seleccionar candidatos con miras a futuros nombramientos UN وقد اتخذت الخطوات الأولية لتوظيف المرشحين للتعيين
    Entre las primeras medidas que se prevén para financiar el establecimiento o la expansión de una misión cabe mencionar: UN تشمل الخطوات الأولية المتوخاة لتمويل إنشاء بعثات جديدة أو موسعة ما يلي:
    Ya se han adoptado algunas de las primeras medidas encaminadas a establecer la oficina, como la clasificación de puestos y la asignación de recursos por el Gobierno de Angola para construir los locales del nuevo centro. UN وقد جرى حتى الآن اتخاذ بعض الخطوات الأولية التي ينطوي عليها إنشاء هذا المكتب، بما في ذلك تصنيف الوظائف وتخصيص الأموال من جانب حكومة أنغولا من أجل تشييد المباني للمركز الجديد.
    En este sentido se han adoptado diversas medidas preliminares que se reflejan en el presente informe y se destacan en las recomendaciones. UN واتخذ عدداً من الخطوات الأولية في هذا الإطار وردت في هذا التقرير وأُدرجت في التوصيات.
    Ya se han descrito las medidas preliminares para la aplicación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN ولقد ورد آنفا ذكر الخطوات الأولية لتنفيذ اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Algunas medidas preliminares relativas a las personas de edad indican esta nueva preocupación. UN ويوحي بعض الخطوات الأولية المتخذة بشأن كبار السن بالقلق الآخذ في الظهور.
    Ya se han dado los primeros pasos con la organización de reuniones conjuntas. UN ولقد اتُخذت الخطوات الأولية بالفعل، عن طريق تنظيم اجتماعات مشتركة.
    Todavía no se ha elaborado un plan amplio de reforma militar, aunque se han dado los primeros pasos para la creación de la Fuerza de Reacción Rápida dentro de las FARDC. UN ولم يتم بعد وضع خطة شاملة للإصلاح العسكري، رغم اتخاذ عدد من الخطوات الأولية من أجل إنشاء قوة الرد السريع داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mi Gobierno considera que la mencionada propuesta y los razonamientos expuestos en dicha carta siguen siendo plenamente viables y, en consonancia con el espíritu de su reciente reunión con el Dr. Granic, tengo el honor de sugerir que las etapas iniciales en el proceso de separación podrían ser las siguientes: UN ولاتزال حكومتي تعتبر الاقتراح السالف الذكر والحجج الواردة في الرسالة صالحة تماما، وتمشيا مع روح اجتماعكم اﻷخير مع الدكتور غرانيتش، أتشرف بأن أقترح أن الخطوات اﻷولية في عملية التجزئة يمكن أن تكون كما يلي:
    Algunos de los pasos iniciales son obvios: negociar a la brevedad posible un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وهناك بعض الخطوات الأولية الواضحة التي يتعين القيام بها مثل: التفاوض فورا بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها معاهدة شديدة الأهمية لجميع الدول.
    El Programa se incorpora al proyecto " Liberia: Rising Vision 2030 " y, mientras que este último establece la gran aspiración del país de ser excluido de la lista de países menos adelantados, el Programa define los pasos iniciales que deben darse para lograrlo. UN ويصب هذا البرنامج في مشروع رؤية المستقبل في ليبريا لعام 2030 الذي يرسم الطموحات العامة لخروج البلد من فئة أقل البلدان نموا، في حين يحدد البرنامج الخطوات الأولية التي يجب اتخاذها لتحقيق ذلك.
    Desde su formación el 28 de junio de 2004, el Gobierno provisional del Iraq ha adoptado una serie de medidas iniciales para empezar la reconstrucción del Iraq con el fin de mejorar las condiciones de vida de los iraquíes en todas las partes del país. UN 3 - منذ أن تشكلت الحكومة المؤقتة للعراق في 28 حزيران/يونيه 2004، اضطلعت بعدد من الخطوات الأولية للبدء في إعادة بناء العراق بغرض تحسين الأوضاع المعيشية للعراقيين في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more