Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
Señala que en el informe se describen las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأن التقرير يصف الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para responder a esta recomendación y sobre el efecto de dichas medidas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة ردا على هذه التوصية، وأثر تلك الخطوات. |
Sírvase informar sobre las medidas tomadas por el Gobierno en el cuadro del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
El Comité toma nota de que en el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يشير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
El Comité observa que los informes se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno en aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقريرين يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة تنفيذا لمنهاج عمل بيجين. |
El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Sírvase proporcionar más detalles acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a esta recomendación y la manera en que las mujeres se han de beneficiar de esta medidas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابةً لهذه التوصية، وعن كيفية إفادة النساء من هذه التدابير. |
Hasta la fecha, ninguna de las medidas adoptadas por el Gobierno ha producido una reducción visible en el uso de la tortura por la policía o las fuerzas armadas. | UN | ولم تسفر حتى الآن أي من الخطوات التي اتخذتها الحكومة عن حدوث انخفاض جليّ في ممارسة الشرطة أو الجيش للتعذيب. |
las medidas adoptadas por el Gobierno han ayudado a revitalizar la agricultura y a aumentar la producción del sector. | UN | وقد ساعدت الخطوات التي اتخذتها الحكومة على تنشيط الزراعة وزيادة الإنتاج في القطاع. |
También pide información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para dar amplia difusión al Protocolo Facultativo, como se prevé en su artículo 13. | UN | وثانيا، طلب معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتعريف بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع وفقا لنص المادة 13 منه. |
Preguntó acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno para poner fin a esos azotes. | UN | وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتغلب على تلك الآفات. |
Sírvanse aclarar cuáles son las medidas que ha adoptado el Gobierno para mejorar la participación de la mujer en la población activa y cuáles son las repercusiones de dichas medidas. | UN | يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير. |
Observó con reconocimiento las medidas tomadas por el Gobierno para garantizar el acceso al agua potable y a la educación. | UN | وأشارت بتقدير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والتعليم. |
Además, dados los problemas que plantea ofrecer servicios de educación adecuados a la población perteneciente a minorías étnicas, le interesa saber qué medidas ha adoptado el Gobierno al respecto. | UN | علاوة على ذلك، فنظرا للتحديات المتمثلة بتوفير تغطية كافية من التعليم للأقليات العرقية، قالت إنها ترغب في معرفة الخطوات التي اتخذتها الحكومة في هذا المجال. |
Desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para asegurar que las mujeres pertenecientes a las minorías étnicas puedan participar en la vida política, especialmente si ha establecido un sistema de cuotas. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان مشاركة نساء الأقليات الإثنية في الحياة السياسية وبصفة خاصة ما إذا كان هناك نظام حصص يستخدم. |
Esa información debe indicar, en particular, las medidas que el Gobierno ha adoptado para garantizar a las mujeres víctimas de la violencia ocurrida en conjunción con los acontecimientos en Gujarat el acceso a la justicia y la rehabilitación. | UN | وينبغي أن تذكر على نحو خاص الخطوات التي اتخذتها الحكومة لكفالة الوصول إلى العدالة وإعادة تأهيل النساء ضحايا العنف فيما يتعلق بأحداث كوجارات. |
Informó acerca de otras medidas emprendidas por el Gobierno a fin de fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer e incorporar la perspectiva de género en la adopción de políticas en los planos nacional y regional. | UN | 364 - وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي معلومات بشأن المزيد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني في صنع القرار السياسي على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل. |
El poder judicial y la población en general deben tener conciencia plena del contenido del Pacto y le gustaría recibir información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para asegurar que la tengan. | UN | وحيث إنه ينبغي للسلطة القضائية وعامة السكان الإلمام كلياً بمحتوى العهد، سأل عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان ذلك. |
Sírvanse indicar qué medidas ha tomado el Gobierno para que se respeten la edad mínima para contraer matrimonio y las leyes contra la poligamia y los matrimonios forzados, el número de causas incoadas y cuántas han culminado en condenas. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لفرض احترام السن الدنيا للزواج وإنفاذ القوانين الرامية إلى محاربة تعدد الزوجات والزواج القسري، وذكر عدد المحاكمات وما انتهت إليه من إدانات. |
La oradora esboza una serie de medidas adoptadas por el Gobierno para ayudar a los niños y a los jóvenes. | UN | 29 - وأشارت بإيجاز إلى عدد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمساعدة الأطفال والشبان. |