"الخطوات اللازمة لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas necesarias para aplicar
        
    • adopten medidas para aplicar
        
    • los pasos necesarios para aplicar
        
    • las medidas necesarias para cumplir
        
    • las medidas necesarias para ejecutar
        
    • medidas para dar efecto a
        
    • las medidas pertinentes para poner en práctica
        
    • las medidas necesarias para la
        
    • medidas para dar cumplimiento a
        
    • las medidas necesarias para efectuar
        
    • las medidas que sean necesarias para ejecutar
        
    • medidas para aplicar la
        
    • medidas necesarias para aplicar la
        
    • medidas para llevar a la práctica el
        
    • las medidas adecuadas para incorporar
        
    Además, pediría al Secretario General que adopte las medidas necesarias para aplicar dicha resolución. UN كما أنها تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    A este respecto, quiero recalcar una vez más que el Gobierno de la República de Kazakstán continuará tomando todas las medidas necesarias para aplicar plenamente las importantes decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أؤكد أن حكومة جمهورية كازاخستان ستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تنفيذا كاملا.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la capacidad del Comité para hacer recomendaciones sobre las medidas necesarias para aplicar la Convención. UN وأكد بعض الوفود أهمية قدرة اللجنة على تقديم توصيات بشأن الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Acogiendo también con beneplácito la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en Jordania del 10 al 14 de diciembre de 2006 y subrayando la necesidad de que los Estados Parte adopten medidas para aplicar los resultados de dicha Conferencia, UN وإذ ترحب أيضا بعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في الأردن في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ تؤكد ضرورة اتخاذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لتنفيذ ما انتهى إليه ذلك المؤتمر،
    También habría que dar los pasos necesarios para aplicar las estrategias y plasmarlas en medidas concretas sin demora. UN كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء.
    Los Estados Miembros deben adoptar de forma urgente las medidas necesarias para aplicar plenamente las resoluciones pertinentes. UN وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء على نحو عاجل باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما.
    Esperamos que todos adopten las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones del informe en nuestro esfuerzo colectivo en pro de la paz sostenible. UN ونأمل أن نتّخذ جميعاً الخطوات اللازمة لتنفيذ توصيات التقرير، في سعينا الجماعي إلى السلام المستدام.
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades respectivas a que sigan adoptando las medidas necesarias para aplicar los acuerdos pertinentes. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقات ذات الصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aplicar la Estrategia de ordenación de los recursos hídricos de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ استراتيجية إدارة المياه في اتحاد البوسنة والهرسك.
    La Fiscalía alienta a las autoridades respectivas a que sigan adoptando las medidas necesarias para aplicar el protocolo. UN ويشجع المدعي العام السلطات في كلا البلدين على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ البروتوكول.
    Al mismo tiempo, las autoridades locales de Dimitrovgrad no adoptaron las medidas necesarias para aplicar la decisión que había surgido de un referéndum en apoyo de la restitución del antiguo nombre búlgaro de Tsaribrod para la ciudad. UN وفي الوقت نفسه، لم تتخذ السلطات المحلية في ديميتروفغراد الخطوات اللازمة لتنفيذ قرار ناجم عن استفتاء عام، يؤيد إعادة اﻹسم البلغاري القديم لمدينة تزاريبرود.
    29. La administración ha adoptado todas las medidas necesarias para aplicar la recomendación y está convencida de que no es necesario tomar nuevas medidas al respecto. UN ٢٩ - اتخذت اليونيسيف جميــع الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصية وهي مقتنعة بأنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء آخر.
    Ahora es urgente que la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad, en particular, tomen las medidas necesarias para aplicar plenamente el Acuerdo sin demora. UN ومن الملح اﻵن بالنسبة للمجتمع الدولي، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص، أن يتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاق بالكامل بدون تأخير.
    Acogiendo con beneplácito también la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en Jordania, del 10 al 14 de diciembre de 2006, y subrayando la necesidad de que los Estados partes adopten medidas para aplicar los resultados de dicha Conferencia, UN وإذ ترحب أيضا بعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في الأردن، في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ تؤكد ضرورة اتخاذ الدول الأطراف الخطوات اللازمة لتنفيذ نتائج ذلك المؤتمر،
    17. los pasos necesarios para aplicar el sistema de vigilancia operacional y evaluación son los siguientes: UN ٧١- وتشمل الخطوات اللازمة لتنفيذ نظام تشغيلي للرصد والتقييم ما يلي:
    18. La Administración ha adoptado todas las medidas necesarias para cumplir con la recomendación y confía en que no será necesario tomar medidas adicionales. UN ١٨ - اتخذت اليونيسيف جميــع الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصية وهي مقتنعة بأنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء آخر.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para ejecutar las sentencias del Tribunal. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    10. Tras la aprobación por parte de la Comisión de su resolución S-4/1, el Secretario General pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que adoptase medidas para aplicar la resolución en relación con el establecimiento de la Comisión Internacional de Investigación. UN 10- وعقب اعتماد اللجنة للقرار دإ-4/1، طلب الأمين العام إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القرار فيما يتعلق بإنشاء لجنة التحقيق الدولية.
    356. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado medidas para llevar a la práctica el dictamen del Comité que figura en la comunicación Nº 676/1996 (Yasseen y Thomas c. Guayana) según lo dispuesto en el Protocolo Facultativo. UN 356- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ آراء اللجنة فيما يخص البلاغ رقم 676/1996 (ياسين وتوماس ضد غيانا) بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas adecuadas para incorporar el Pacto a su ordenamiento jurídico interno y que adopte, en caso necesario, un texto de aplicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ العهد في نظام القضاء الداخلي، وأن تعتمد، عند اللزوم، نصاً لتطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more