Seguiremos adoptando otras medidas para fortalecer nuestra economía y crear más empleo. | UN | وسنواصل اتخاذ الخطوات لتعزيز اقتصادنا وإيجاد المزيد من فرص العمل. |
Habría que adoptar medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos. | UN | كما ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز نظام المساعدة المقدمة الى الوالدين كليهما في أداء مسؤوليات تربية أطفالهما. |
2. Lista de expertos gubernamentales nombrados por el Secretario General para estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones | UN | قائمة الخبراء الحكوميين المعيّنين من الأمين العام للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Tenemos como orador invitado al Sr. Michael Hasenau, Presidente del Grupo de expertos gubernamentales establecido para estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión de los problemas que plantea el exceso de existencias de municiones convencionales. | UN | وضيفنا للتكلم في هذا الموضوع هو السيد مايكل هاسيناو، رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخائر التقليدية. |
La televisión de Nepal ha adoptado algunas medidas para promover la participación de las mujeres en su fuerza laboral. | UN | ويتخذ تلفزيون نيبال بعض الخطوات لتعزيز مشاركة المرأة في قوة عمله. |
El Gobierno ha tomado varias medidas para mejorar la situación de la niña y dar respuesta al problema del matrimonio infantil: | UN | واتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتعزيز مركز الطفلة والتصدي لمشكلة زواج الأطفال. |
Con ese fin, el Director General ha adoptado una serie de medidas para reforzar la aplicación de la gestión basada en los resultados en la ONUDI. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو. |
Habría que adoptar medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos. | UN | كما ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز نظام المساعدة المقدمة إلى الوالدين كليهما في أداء مسؤوليات تربية أطفالهما. |
Desde el retorno del Presidente Aristide en octubre de 1994, Haití ha tomado diversas medidas para fortalecer la democracia. | UN | وقد اتخذت هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عددا من الخطوات لتعزيز الديمقراطية. |
Sólo el diálogo pacífico y la adopción de medidas para fortalecer la no proliferación nuclear pueden contribuir a la solución de los desafíos a la seguridad en la región. | UN | ولا يمكن التصدي للتحديات اﻷمنية في المنطقة إلا من خلال الحوار السلمي واتخاذ الخطوات لتعزيز عدم الانتشار النووي. |
El sistema deberá adoptar otras medidas para fortalecer algunos aspectos de la evaluación de sus actividades operacionales. | UN | وسيكون من الضروري للمنظومة اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز جوانب البعد التقييمي لﻷنشطة التنفيذية. |
Intercambio de opiniones con el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales | UN | تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
El Presidente da inicio al intercambio de opiniones con el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales. | UN | وافتتح الرئيس تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية. |
Grupo de expertos gubernamentales que estudiará la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales, primer período de sesiones [resolución 61/72 de la Asamblea General] | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بالنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، الدورة الأولى [قرار الجمعية العامة 61/72] |
Grupo de expertos gubernamentales que estudiará la adopción de medidas adicionales para intensificar la cooperación en relación con la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales, segundo período de sesiones [resolución 61/72 de la Asamblea General] | UN | فريق الخبراء الحكوميين المكلف بالنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، الدورة الثانية [قرار الجمعية العامة 61/72] |
Las convenciones de Río y otras, como la Convención de Ramsar, han tomado medidas para promover la sinergia en asuntos de interés común. | UN | وقد اتخذت اتفاقيات ريو واتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية رامسار، الخطوات لتعزيز التآزر بشأن مسائل تحظى باهتمامٍ مشترك. |
Su Gobierno ha adoptado una serie de medidas para promover esa Estrategia. | UN | وأشار إلى أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات لتعزيز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
5. Se pueden adoptar varias medidas para promover el desarme nuclear en el próximo quinquenio. | UN | 5 - ومضى إلى القول إن في الإمكان اتخاذ عدد من الخطوات لتعزيز نزع السلاح النووي في فترة السنوات الخمس المقبلة. |
Si bien en los últimos tiempos las Naciones Unidas han tomado una serie de medidas para mejorar la seguridad y la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas, es necesario intensificar tales esfuerzos. | UN | وبينما اتخذت اﻷمم المتحدة، في الماضي القريب، عددا من الخطوات لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، فإن هذه الجهود بحاجة ﻷن تتكثف. |
Además, reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte nuevas medidas para reforzar la coordinación entre las diversas instituciones y órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل. |
Consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | 11-12خ مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
1. El Consejo de Seguridad ha adoptado una serie de medidas para intensificar la relación entre el Consejo y los Estados Miembros en general, así como para mejorar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ١ - اتخذ مجلس اﻷمن عددا من الخطوات لتعزيز العلاقة بين المجلس واﻷعضاء عامة. وكذلك لتحسين أساليب عمل المجلس وإجراءاته. |
Señalamos que la Asamblea General acogió con agrado, en su sexagésimo segundo período de sesiones, el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales que examina la adopción de nuevas medidas para potenciar la cooperación internacional a fin de impedir la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras, hacerle frente y acabar con ella. | UN | ونلاحظ أن الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين رحبت بتقرير فريق الخبراء الحكوميين للنظر في المزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
Deberían adoptarse también otras medidas para reforzar el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus deberes en la crianza del niño, en particular a la luz de lo dispuesto en el artículo 18. | UN | ٢٨٦ - ويتعين اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز نظام المساعدة المقدمة إلى كل من اﻷبوين لتمكينهما من القيام بمسؤولياتهما في تنشئة أطفالهما، وخاصة في ضوء المادة ٨١. |
La Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة. |
En cuanto al grupo de expertos gubernamentales sobre intermediación, en virtud del párrafo 3 la Asamblea decidiría crear dicho grupo para estudiar nuevas medidas destinadas a afianzar la cooperación internacional en materia de intermediación. | UN | وفي ما يتعلق بفريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة، وفقا للفقرة 3 من مشروع القرار ستنشيء الجمعية العامة ذلك الفريق لدراسة المزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي بشأن السمسرة. |
Al respecto, acogemos con beneplácito otras medidas destinadas a aumentar la autoridad y los recursos del Gobierno central del Afganistán, en particular a fortalecer sus funciones administrativas en las provincias. | UN | وهنا، نرحب باتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز سلطة وموارد الحكومة المركزية في أفغانستان، وبخاصة تعزيز وظائفها الإدارية في المقاطعات. |
199. En respuesta a la resolución 47/199 de la Asamblea General, el PNUD ha tomado una serie de medidas para contribuir a fortalecer el sistema de coordinadores residentes. | UN | ١٩٩ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، اتخذ البرنامج اﻹنمائي عددا من الخطوات لتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |