"الخطوة الأولى نحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • el primer paso para
        
    • el primer paso hacia
        
    • un primer paso hacia
        
    • un primer paso para
        
    • el primer paso en
        
    • primer paso hacia la
        
    • un primer paso en
        
    • primera medida para
        
    • primer paso hacia el
        
    • el paso inicial hacia
        
    • primeros pasos en
        
    • el primer paso a
        
    • primer paso a la
        
    • primera medida hacia
        
    Ahora el primer paso para encontrar nuestro nuevo camino en la vida es saber lo que nos hace felices de verdad. Open Subtitles الأن الخطوة الأولى نحو ايجاد طريق حياتنا الجديد هو أن نجد ما هو حقا الذي يشعرنا بالسعادة الحقيقة
    el primer paso para eliminar la discriminación es hacerla visible. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز في جعله ظاهراً.
    La formación de este organismo constituye el primer paso hacia la creación de una compañía de infraestructura de transmisión. UN وتشكيل وكالة البث المؤقتة يمثل الخطوة الأولى نحو إنشاء شركة الهياكل الأساسية للبث.
    La audiencia y las reuniones son el primer paso hacia la obtención de resultados tangibles de la asistencia proporcionada por el UN وشكّلت جلسة الاستماع الخاصة والاجتماعات الخطوة الأولى نحو تأمين مساعدة ملموسة من الاتحاد الأوروبي.
    También constituye un primer paso hacia el restablecimiento de algún tipo de diálogo en esta Conferencia, cosa que apenas ocurría últimamente. UN وهو أيضاً الخطوة الأولى نحو استئناف شيء من الحوار، و هو حوار نادراً ما جرى في الفترة الأخيرة.
    Una muestra inequívoca de solidaridad en un momento de necesidad sería un primer paso para liberar a todos los pueblos de toda forma de control extranjero. UN وقال إن إظهار التضامن التام في وقت الحاجة سيكون الخطوة الأولى نحو تحرير جميع الشعوب من جميع أشكال السيطرة الأجنبية.
    Las elecciones son el primer paso para poner en marcha el proceso democrático y hacer que el gobierno sea responsable ante la ciudadanía. UN والانتخابات تعد الخطوة الأولى نحو العملية الديمقراطية ومساءلة الحكومة أمام المواطن.
    La integración social es el primer paso para acabar con ese rencor, si es real, o para poner fin a esos sentimientos, si es que la exclusión es sólo una percepción. UN فالإدماج الاجتماعي هو الخطوة الأولى نحو إزالة هذه الأحقاد إذا كان ثمة ما يبررها، أو إزالة الشعور بها إذا كانت وهمية.
    Para las familias de las personas desaparecidas, la entrega del cadáver para su entierro suele ser el primer paso para que se haga justicia y se pueda iniciar el proceso de duelo. UN وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد.
    Este compromiso con el crecimiento y las oportunidades es el primer paso para promover la confianza de las empresas. UN وهذا الالتزام بتحقيق النمو وإتاحة الفرص ما هو إلا الخطوة الأولى نحو تعزيز الثقة في قطاع الأعمال.
    De esa manera se dio el primer paso hacia el objetivo común, la determinación de la condición del Mar Caspio. UN وهكذا اتخذت الخطوة الأولى نحو هدف مشترك، وهو تحديد وضع بحر قزوين.
    Acoge complacida la franqueza con que el Gobierno ha reconocido la existencia de discriminación contra las mujeres, lo cual constituye el primer paso hacia su eliminación. UN ورحبت بصراحة الحكومة في الاعتراف بوجود تمييز ضد النساء، وهو الخطوة الأولى نحو إنها ذلك التمييز.
    Los Inspectores opinan que el primer paso hacia un sistema común de nómina de sueldos ha de ser la reducción del número de los sistemas actuales de nómina de sueldos. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    Este estudio podría ser un primer paso hacia un debate, dentro del Consejo de Derechos Humanos, sobre esta importante cuestión. UN ويمكن أن تمثل هذه الدراسة الخطوة الأولى نحو مناقشة هذه القضية البالغة الأهمية داخل مجلس حقوق الإنسان.
    La evaluación es un primer paso hacia la protección de la salud y productividad, y en estos momentos se considera en general insuficiente. UN ويعد التقييم هو الخطوة الأولى نحو حماية صحة الغابات وإنتاجيتها وهو لا يفي بالغرض بصفة عامة في الوقت الحالي.
    Por consiguiente, el aumento de la participación de las niñas en la enseñanza primaria y secundaria es un primer paso para darles acceso, en igualdad de condiciones, a la educación científica. UN وتشكل زيادة مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي الخطوة الأولى نحو كفالة تكافؤ الفرص في تعلّم العلوم.
    Lo que acaban de hacer, es el primer paso en el sentido de asumir responsabilidad por lo que debemos hacer con todo nuestro poder. TED ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة.
    La ratificación y puesta en práctica de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la trata de personas era un primer paso en ese sentido. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    La primera medida para eliminar la discriminación en la esfera de la educación consiste, por tanto, en desglosar en sus elementos básicos el panorama contemporáneo de exclusión por motivos de discriminación en el mundo. UN ولذلك، فإن الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز في التعليم تتمثل في وضع قائمة بالأنماط المعاصرة للاستبعاد القائم على التمييز في العالم.
    Los cursos prácticos regionales representan el paso inicial hacia la definición de proyectos piloto. UN من ثم فان حلقات العمل الإقليمية هي الخطوة الأولى نحو تحديد المشاريع الرائدة.
    22. Tanzanía dio los primeros pasos en pos de la igualdad de géneros inmediatamente después de la declaración de la independencia, hace casi 30 años. La mujer estuvo representada en el primer Parlamento y el primer Gabinete. UN 22 - ومضت قائلة إن تنزانيا اتخذت الخطوة الأولى نحو المساواة بين الجنسين مباشرة بعد الاستقلال، منذ قرابة ثلاثين سنة، وأضافت أن المرأة كانت ممثلة في أول برلمان وفي أول حكومة.
    La discriminación es el primer paso a la dictadura y a la usurpación del poder. UN والتمييز هو الخطوة اﻷولى نحو الديكتاتورية واغتصاب السلطة.
    Atraer la realeza es el primer paso a la gloria. Open Subtitles عندما تجذب الملوك هذه هي الخطوة الأولى نحو المجد.
    Consideramos que es una primera medida hacia la plena realización de una solución justa y global, que lleve al retiro de Israel de Al-Quds Al-Sharif y de todos los territorios palestinos y árabes ocupados. UN ونرى أن هذا هو الخطوة اﻷولى نحو التحقيق الكامل لتسوية عادلة وشاملة تؤدي الى انسحاب اسرائيل من القدس الشريف ومن جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more