"الخطية والشفوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • escritas y orales
        
    • escritas y verbales
        
    • orales y escritas
        
    • escritos y orales
        
    • oralmente y por escrito
        
    • escrito y oral
        
    • por escrito y oralmente
        
    • orales y por escrito
        
    • verbalmente y por escrito
        
    • escrita y oral
        
    • escritas u orales
        
    • escritos y verbales
        
    • escritas como orales
        
    • verbales y por escrito
        
    • por escrito y verbalmente
        
    El grupo de redacción celebró dos reuniones y sometió a examen preliminar varias propuestas escritas y orales. UN وقد عقد فريق الصياغة جلستين وأجرى تدارسا مبدئيا حول عدد من المقترحات الخطية والشفوية.
    LA SALA DE PRIMERA INSTANCIA, HABIENDO CONSIDERADO las presentaciones escritas y orales y los argumentos del Fiscal, UN إن الدائرة الابتدائية، وقد نظرت في المرافعات الخطية والشفوية وحجج المدعي العام.
    Memorandos y otras comunicaciones escritas y verbales sobre asuntos indicados en los productos previstos UN من المذكرات والرسائل الخطية والشفوية الأخرى المتعلقة بالمسائل الواردة في النواتج المقررة
    Directrices El proyecto de directrices se revisó considerablemente para tener en cuenta las numerosísimas observaciones orales y escritas. UN 41 - خضع مشروع المبادئ التوجيهية لتنقيح واسع على ضوء التعليقات الخطية والشفوية الكثيرة جداً.
    El búlgaro se utiliza en los intercambios escritos y orales entre órganos y organizaciones, y también en los trámites relacionados con la aplicación y protección de los derechos, obligaciones y responsabilidades de los ciudadanos, en el mantenimiento de registros y en la redacción de documentos públicos, entre otras cosas. UN وتستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية على حد سواء بين الهيئات والمنظمات، فضلا عن الاتصال مع اﻷطراف، أي المواطنين، وفي اﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم وحماية تلك الحقوق والواجبات والمسؤوليات، وحفظ السجلات وإصدار الوثائق العامة وما الى ذلك.
    En las cuatro sesiones siguientes, las deliberaciones giraron en torno a determinados elementos del documento de trabajo del Presidente y a varias propuestas que las delegaciones habían presentado oralmente y por escrito. UN ٦ - وفي أثناء اﻷربع جلسات التالية للفريق العامل، ركزت المناقشات التي أجريت على عناصر محددة واردة في ورقة عمل الرئيس وعلى عدد من المقترحات الخطية والشفوية المقدمة من الوفود.
    :: Asesoramiento jurídico, escrito y oral, al DAAT y al personal de las misiones antes de que adopten decisiones administrativas sobre cuestiones controvertidas UN :: تقديم المشورة القانونية الخطية والشفوية لإدارة الدعم الميداني - وأفراد البعثات قبل اتخاذ القرارات الإدارية بشأن القضايا المتنازع عليها
    Expresa su reconocimiento por las respuestas detalladas a las preguntas que formuló por escrito y oralmente el Comité y la información que facilitó sobre la preparación del informe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة المفصلة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية وللمعلومات التي أتاحها لإعداد التقرير.
    " De conformidad con el artículo 60 del Reglamento de la Corte y teniendo en cuenta las alegaciones, escritas y orales, la República de Nicaragua, UN ' ' تلتمس نيكاراغوا من المحكمة، وفقا للمادة 60 من لائحة المحكمة، وبالنظر للمرافعات الخطية والشفوية ما يلي:
    No obstante, lamenta que el informe y las respuestas escritas y orales no contengan suficiente información sobre determinadas cuestiones, ni tampoco datos estadísticos. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية والشفوية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل وما يكفي من المعلومات الإحصائية.
    Miembros de la Comisión pidieron aclaraciones sobre algunas cuestiones planteadas en las exposiciones escritas y orales de esos Estados Miembros y posteriormente se facilitó también información suplementaria por escrito sobre las preguntas formuladas. UN واستوضح أعضاء اللجنة نقاطـا أثيــرت في البيانات الخطية والشفوية لهاتين الدولتين العضو، وتم أيضا في وقت لاحق تقديم معلومات تكميليــة خطيا عن أسئلة أثيرت.
    Al mismo tiempo, creemos que ha llegado el momento de que los Estados le proporcionen mayor apoyo, no sólo mediante recursos financieros sino también haciendo esfuerzos para reducir la duración de las diligencias escritas y orales en los casos en los que son partes. UN ونعتقد أيضا أنه حان الوقت لتقدم الدول لها دعما أكبر، ليس في شكل موارد مالية فحسب، بل أيضا عن طريق السعي إلى تقصير طول اﻹجراءات الخطية والشفوية في قضايا هي أطراف فيها.
    28. El Sr. KLEIN propone que en la segunda oración, tras las palabras " preguntas y observaciones " , se añadan las palabras " escritas y orales " . UN 28- السيد كلاين اقترح أن تُدرج عبارة " الخطية والشفوية " بعد عبارة " الأسئلة والتعليقات " في الجملة الثانية.
    En muchas de las declaraciones escritas y verbales hechas ante la Corte se han combinado estos dos elementos. UN وقد تضمﱠن العديد من العرائض الخطية والشفوية المقدمة إلى المحكمة مزيجا من هذين العنصرين.
    Expresa su reconocimiento por la franqueza manifestada por el Estado Parte tanto en la preparación de su informe como en la presentación de sus repuestas escritas y verbales. UN وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية.
    Expresa su reconocimiento por la franqueza manifestada por el Estado Parte tanto en la preparación de su informe como en la presentación de sus repuestas escritas y verbales. UN وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية.
    La Sala emitió diversas decisiones orales y escritas sobre peticiones orales de admisión de declaraciones orales de 208 testigos. UN وأصدرت الدائرة العديد من القرارات الخطية والشفوية بشأن طلبات شفوية لقبول أدلة من خلال 208 شهود أدلوا بشهادات شفوية.
    9.22 En lo que respecta al funcionamiento de los órganos de las Naciones Unidas, la Oficina del Asesor Jurídico seguirá emitiendo opiniones y dando consejos jurídicos, escritos y orales, a los órganos intergubernamentales y a la Secretaría. UN ٩-٢٢ وبصدد أداء أجهزة اﻷمم المتحدة، سيواصل مكتب المستشار القانوني توفير الفتاوى القانونية الخطية والشفوية والمشورة إلى الهيئات الحكومية الدولية والى اﻷمانة العامة.
    Por consiguiente, en la delegación del Estado Parte deberán figurar personas que, debido a sus conocimientos y su competencia para explicar la situación de los derechos humanos en dicho Estado, puedan responder a las preguntas y observaciones formuladas oralmente y por escrito por el Comité respecto de todas las disposiciones de la Convención. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معرفتهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة الخطية والشفوية التي تطرحها اللجنة والتعليقات التي تبديها بشأن مجمل الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    La distribución de las propuestas más recientes no debía entenderse en modo alguno en desmedro del entendimiento relativo a los métodos de trabajo del Comité y el Grupo de Trabajo de que todas las propuestas orales y por escrito mantenían su vigencia. UN ولم يكن المقصود بأي حال من الأحوال من تعميم أحدث المقترحات المساس بالتفاهم المتعلق بأساليب عمل اللجنة والفريق العامل والقائل ببقاء جميع المقترحات الخطية والشفوية مطروحة للنظر فيها.
    Durante sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo examinó también las sugerencias y propuestas presentadas por las delegaciones verbalmente y por escrito. UN وخلال المداولات أخذ الفريق العامل في الاعتبار الاقتراحات الخطية والشفوية والمقترحات التي قدمتها الوفود.
    La Comisión de la Conferencia tomó nota de la información escrita y oral proporcionada por el Gobierno, y del debate ulterior. UN وأحاطت لجنة المؤتمر علما بالمعلومات الخطية والشفوية التي قدمتها الحكومة وبالمناقشة التي تلت ذلك.
    En este sentido, el Tribunal señala que el Gobierno demandado no ha contrarrestado los argumentos presentados por el Gobierno de Chipre sobre esta cuestión ni ha facilitado información adicional en sus alegaciones escritas u orales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المحكمة أن الحكومة المدعى عليها لم تطعـن في حجج الحكومة القبرصية بشأن هذه المسألة ولم توفــر أيــة معلومات إضافية في دفوعها الخطية والشفوية.
    Tanto en sus exposiciones escritas como orales, algunos Estados señalaron además que todo uso de armas nucleares sería ilegal en virtud de las normas vigentes en materia de salvaguardia y protección del medio ambiente, normas que son de importancia vital. UN ٢٧ - وحاجﱠت بعض الدول أيضاً، في بياناتها الخطية والشفوية على السواء، بأن أي استخدام للاسلحة النووية غيرُ مشروع وذلك استناداً إلى القواعد السارية المتصلة بصون البيئة وحمايتها، بالنظر ﻷهميتها اﻷساسية.
    También ve con beneplácito lo conciso del informe que fue preparado de conformidad con las directrices correspondientes del Comité, así como las respuestas detalladas verbales y por escrito que se dieron. UN وترحب أيضاً بالطابع الموجز للتقرير، الذي أعده على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير، وترحب كذلك بالردود الخطية والشفوية المفصلة المقدمة من الدولة الطرف.
    El Comité agradece también las completas respuestas facilitadas por escrito y verbalmente a las preguntas formuladas en el curso del diálogo. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية والشفوية الشاملة على الأسئلة المطروحة خلال الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more