"الخطيرة التي ارتكبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • graves cometidos
        
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 UN ألف - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999 في تيمور - ليشتي وملاحقة مرتكبيها
    La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام
    Los dos Gobiernos han dejado claro en el curso de nuestras consultas que la Comisión de la Verdad y la Amistad es el foro en que prefieren tratar los delitos graves cometidos en 1999 y seguir mejorando sus relaciones bilaterales. UN وقد أوضحت كلتا الحكومتين أثناء مشاوراتنا أن اللجنة هي المنتدى المفضل لديهما لمعالجة مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ولمواصلة الجهود الرامية إلى تحسين العلاقات الثنائية.
    40. Es interesante observar que en este mismo momento el Consejo de Seguridad, que estableció el pasado año el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, está examinando si establecer un segundo tribunal ad hoc para ocuparse de los crímenes graves cometidos en Rwanda. UN ٠٤ ـ وأضاف أن من المفارقات في هذه الساعة أن مجلس الأمن، الذي أنشأ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام الماضي، يعكف حاليا على النظر في أمر إنشاء محكمة عارضة ثانية للنظر في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في رواندا.
    La opinión unánime hoy es que esos documentos, entre los que se encuentran, entre otros, cintas de audio y video de sesiones de tortura, así como fotografías, serían una valiosa fuente de información para el procesamiento de los responsables de delitos graves cometidos durante el régimen del golpe de Estado. UN ويرى الجميع اليوم أن هذه الوثائق، التي تحتوي، ضمن أشياء أخرى، على شرائط صوتية وشرائط فيديو لجلسات التعذيب وكذلك على صور، ستكون مصدرا لمعلومات ثمينة لتعقب المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت أثناء تولي نظام الانقلاب العسكري للسلطة.
    :: Han concluido todas las investigaciones pendientes de crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos entre el 1º de enero y el 25 de octubre de 1999 UN :: استكمال جميع التحقيقات المعلقة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    El equipo de investigación de delitos graves de la UNMIT es actualmente el único órgano que investiga los presuntos crímenes contra la humanidad y otros delitos graves cometidos en 1999. UN 93 - ويشكل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع للبعثة الهيئة الوحيدة حاليا التي تحقق في مزاعم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999.
    Según el derecho español, recientemente reformado, los jueces solo pueden juzgar a los autores de crímenes graves cometidos en cualquier lugar del mundo si ningún otro tribunal internacional o de un tercer país ha entablado acciones contra ellos y siempre que estos se encuentren presentes en territorio español o la víctima sea de nacionalidad española. UN وبموجب القانون الإسباني، مثلما تم إصلاحه مؤخراً، لا يجوز للقضاة مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في أي مكان من العالم إلا عندما لم تُقم أية محكمة دولية أخرى أو محكمة أخرى في بلد ثالث دعوى ضدهم وعندما يكونوا موجودين في الأراضي الإسبانية أو عندما تكون الضحية من مواطني إسبانيا.
    Continuaron los juicios nacionales e internacionales de responsables de crímenes graves cometidos durante la crisis posterior a las elecciones. UN 43 - تواصلت الملاحقات القضائية الوطنية والدولية في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    El Sr. AL-ANAZEE (Kuwait) dice que el establecimiento de una corte penal internacional ha sido una aspiración de la comunidad internacional desde la fundación de las Naciones Unidas a fin de poner fin a los crímenes graves cometidos contra la humanidad. UN ٦٧ - السيد العنزي )الكويت(: قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية كان واحدا من الطموحات التي راودت المجتمع الدولي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، من أجل وضع حد للجرائم الخطيرة التي ارتكبت ضد اﻹنسانية.
    Además, como la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los derechos humanos puso de manifiesto durante su visita a Timor-Leste en agosto de 2002, la atribución de responsabilidad por los delitos graves cometidos en el país en 1999 sigue siendo la principal preocupación de los timorenses. UN وعلاوة على ذلك، وكما اتضح من زيارة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تيمور - ليشتي في آب/أغسطس 2002، فإن المساءلة عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت هناك عام 1999 لا تزال تمثل أحد دواعي القلق الرئيسية للتيموريين.
    20. Gracias a estos ejemplos, junto con el establecimiento el 18 de febrero de 2005 de la Comisión de Expertos para realizar una evaluación del enjuiciamiento de los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999, la comunidad internacional y mi Oficina en particular, han obtenido considerable experiencia en el mecanismo de la comisión de investigación. UN 20- وهذه الأمثلة، بالإضافة إلى إنشاء لجنة خبراء في 18 شباط/فبراير 2005 لاستعراض مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999، وفرت للمجتمع الدولي، وللمفوضية تحديداً، خبرات كبيرة عن آلية لجان التحقيق.
    En otra reunión celebrada a fines de diciembre de 2004 con los Ministros Ramos-Horta y Wirajuda destaqué que la cuestión relativa a los delitos graves cometidos en 1999 era motivo de preocupación no sólo para los dos países, sino también para la comunidad internacional en general. UN وفي اجتماع عقدته في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2004 مع الوزيرين راموس - هورتا ووجرايودا، شددت على أن مسألة الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في عام 1999 ليست مبعث قلق للبلدين وحدهما ولكنها أيضا مبعث قلق للمجتمع الدولي كله.
    El Tribunal Especial para Sierra Leona, las Salas Especiales creadas en Camboya para juzgar a los principales dirigentes de Campuchea Democrática y los Grupos Especiales establecidos por la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental para juzgar los delitos graves cometidos en ese país son otros tantos ejemplos de esos tribunales mixtos. UN ومن أمثلة هذه المحاكم المختلطة المحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية التي أنشئت في كمبوديا لمحاكمة كبار قادة كمبوتشيا الديمقراطية، والأفرقة الخاصة بالجرائم الخطيرة التي أنشأتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية للمحاكمة على الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي.
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves seguirá investigando los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 y proporcionará a la Oficina del Fiscal General todo el material y documentación necesarios para que esos casos se tramiten conforme a la ley. UN 37 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيقدم إلى مكتب المدعي العام جميع المواد والوثائق المطلوبة التي تتيح معالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    Durante el período de que se informa se iniciaron los procedimientos judiciales para los delitos graves cometidos durante el período posterior a la crisis postelectoral, así como las investigaciones relacionadas con los acontecimientos ocurridos después de dicha crisis. UN 45 - وقد بدأت الإجراءات القانونية بشأن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، والتحقيقات المتعلقة بالأحداث التي وقعت بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El segundo objetivo de este programa es continuar apoyando las investigaciones y las acciones judiciales para enjuiciar a los responsables de delitos graves cometidos en 1999, de conformidad con las prioridades enunciadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1272 (1999), 1319 (2000) y 1338 (2001). UN 76 - سيتمثل الهدف الثاني لهذا البرنامج في مواصلة تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001).
    Prestar apoyo en las investigaciones y acciones judiciales para enjuiciar a los responsables de delitos graves cometidos en 1999, de conformidad con las prioridades enunciadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1272 (1999), 1319 (2000) y 1338 (2001) (S/2002/432) UN تقديم المساعدة في إجراء التحقيقات والإجراءات القضائية لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت عام 1999، وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن في قراراته 1272 (1999)، و 1319 (2000)، و 1338 (2001). (S/2002/432)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more