Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 | UN | حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 |
Conclusión de 102 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 | UN | الانتهاء من التحقيقات في 102 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد |
Concluyeron las investigaciones correspondientes a todos los casos de delitos graves cometidos en 1999 | UN | وانتهى التحقيق في جميع قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 |
Conclusión de 42 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 | UN | الانتهاء من التحقيقات في 42 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 والتي لم يُبتّ فيها بعد |
Colaborar estrechamente con el Gobierno para asegurar el cumplimiento de su compromiso de ocuparse de las violaciones graves cometidas contra los niños, en particular la conclusión del plan de acción para liberar a los niños presentes en [las fuerzas armadas] e impedir nuevos reclutamientos, con el apoyo del mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | (هـ) العمل بشكل وثيق مع الحكومة لضمان تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال، ولا سيما وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المتعلقة بالإفراج عن الأطفال الموجودين في صفوف (القوات المسلحة) ومنع مواصلة تجنيدهم، بدعم من آلية الرصد والإبلاغ؛ |
En el cuadro siguiente se presenta un desglose de los delitos graves cometidos en las distintas regiones. | UN | ويعرض الجدول التالي توزيعاً تفصيلياً للجرائم الخطيرة المرتكبة في المناطق المختلفة. |
B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste | UN | باء - حالة التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في عام 1999 40-44 11 |
B. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor-Leste en 1999 | UN | باء - حالة التحقيقات والملاحقات القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور - ليشتي في عام 1999 |
ii) El establecimiento de un programa de restauración comunitaria en apoyo de la población de Timor y en colaboración con organizaciones de la sociedad civil para ofrecer a las víctimas de los delitos graves cometidos en 1999 y a sus familiares directos: | UN | ' 2` إنشاء برنامج لإعادة بناء المجتمعات المحلية، يهدف إلى دعم التيموريين وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، من أجل مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وأقربائهم المباشرين على ما يلي: |
:: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y de la Comisión de la Verdad y la Amistad, en particular en lo relativo a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 |
Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y de la Comisión de la Verdad y la Amistad, en particular en lo relativo a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 |
2.4.4 Conclusión de 102 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 | UN | 2-4-4 الانتهاء من التحقيقات في 102 من القضايا التي لم تُحسم والمتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 |
2.4.4 Conclusión de 42 investigaciones pendientes de delitos graves cometidos en 1999 | UN | 2-4-4 اكتمال التحقيقات في 42 من القضايا التي لم تُحسم والمتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 |
Entre las ideas que se han planteado en los últimos años figura el establecimiento de un mecanismo adecuado que documente e identifique los delitos internacionales graves cometidos en Somalia y recomiende medidas para aumentar la rendición de cuentas. | UN | ومن بين الأفكار التي برزت في السنوات الماضية إنشاء آلية مناسبة لتوثيق الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة في الصومال وتحديد الأماكن التي ارتُكبت فيها والتوصية باتخاذ تدابير لتحسين المساءلة. |
En 2000 la UNTAET creó la Dependencia de Delitos Graves y las Salas Especiales de Delitos Graves para realizar investigaciones, ejercer la acusación y emprender actuaciones judiciales en relación con los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor Oriental. | UN | وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية. |
La conclusión de las investigaciones reduciría al mínimo el tiempo necesario para reunir un registro documentado completo y preciso de los delitos graves cometidos en 1999, lo que a su vez ayudaría en los enjuiciamientos de esos delitos que pudieran realizarse en el sistema judicial timorense, así como los nuevos exámenes de la Comisión de la Verdad y la Amistad y otros órganos pertinentes. | UN | وإكمال التحقيقات من شأنه أن يختصر المدة اللازمة لتجميع سجل شامل ودقيق ووقائعي للجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، مما سيسهل بالتالي أية محاكمات لمرتكبي هذه الجرائم يمكن أن تجرى من خلال النظام القضائي التيموري، فضلا عن مواصلة دراسته من جانب لجنة الحقيقة والصداقة وأية هيئات أخرى ذات صلة بالموضوع. |
También hay numerosas investigaciones de delitos graves cometidos en 1999 que nunca se completaron, debido a que se puso fin al proceso de investigación en noviembre de 2004. | UN | وهناك تحقيقات كثيرة أيضا في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 لم تستكمل أبدا بسبب إنهاء عملية التحقيق في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
La propuesta de restablecer las capacidades necesarias para investigar los delitos graves cometidos en 1999, así como el seguimiento activo del informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, supondrán reconocer que es necesario combatir la impunidad en un contexto determinado para evitar la impunidad en otro posterior. | UN | ومن شأن اقتراح إعادة إنشاء هيئة للتحقيق في الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وكذلك المتابعة النشطة لتقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة أن يشكلا اعترافا بأن مكافحة الإفلات من العقاب في مجموعة من الظروف لازم لمنع الإفلات من العقاب في ظروف أخرى. |
e) Colaborar estrechamente con el Gobierno para asegurar el cumplimiento de su compromiso de ocuparse de las violaciones graves cometidas contra los niños, en particular la conclusión del plan de acción para liberar a los niños presentes en las FARDC e impedir nuevos reclutamientos, con el apoyo del mecanismo de vigilancia y presentación de informes; | UN | (هـ) العمل بشكل وثيق مع الحكومة لضمان تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال، ولا سيما وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المتعلقة بالإفراج عن الأطفال الموجودين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنع مواصلة تجنيدهم، بدعم من آلية الرصد والإبلاغ؛ |
e) Colaborar estrechamente con el Gobierno de [el país afectado] para asegurar el cumplimiento de sus compromisos de ocuparse de las violaciones graves cometidas contra los niños, en particular de la conclusión del plan de acción para liberar a los niños presentes en [las fuerzas armadas] e impedir nuevos reclutamientos, con el apoyo del mecanismo de vigilancia y presentación de informes. | UN | (هـ) العمل بشكل وثيق مع حكومة ... لضمان تنفيذ التزاماتها بالتصدي للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال، وبخاصة وضع الصيغة النهائية لخطة العمل المتعلقة بإخلاء سبيل الأطفال الموجودين في صفوف [القوات المسلحة] ومنع مواصلة تجنيدهم، بدعم من آلية الرصد والإبلاغ. |
3.16. Acerca de la presunta violación del artículo 16, la autora estima que la violencia grave ejercida contra ella alcanza el grado de tortura. | UN | 3-16 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 16، تعتبر صاحبة الشكوى أن أعمال العنف الخطيرة المرتكبة في حقها تصل إلى درجة التعذيب. |