"الخفارة المجتمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • policía de proximidad
        
    • policiales orientadas a la comunidad
        
    • de los proyectos de policía comunitaria
        
    Al respecto, se recalcó la importancia de la policía de proximidad. UN وأُكِّد في هذا الصدد على أهمية الخفارة المجتمعية.
    Organización de talleres sobre cuestiones relativas a la protección de los niños para capacitar a 400 agentes de la policía nacional encargados de labores de policía de proximidad UN تنظيم حلقات عمل عن مسائل حماية الطفل لتدريب 400 من أفراد الشرطة الوطنية المكلفين بمهام الخفارة المجتمعية
    Obras públicas de construcción de helipuertos en las bases de operaciones y los principales centros de policía de proximidad UN الأشغال المدنية لإنشاء منصة لطائرات الهليكوبتر في مواقع الأفرقة وأماكن مراكز الخفارة المجتمعية الرئيسية
    En el marco de las medidas para mejorar la seguridad mediante iniciativas de policía de proximidad, se amplió la Policía Local Afgana a unos 11.000 miembros en 57 centros validados. UN وأدت الجهود المبذولة للنهوض بالأمن من خلال مبادرات الخفارة المجتمعية إلى توسيع الشرطة المحلية الأفغانية، بحيث أصبحت تضم 000 11 عضو في 57 موقعاً معتمداً.
    Se realizó 1 taller de policía de proximidad de dos días de duración en vez de 2 talleres de un solo día de duración UN نظمت حلقة عمل واحدة بشأن الخفارة المجتمعية بدلا من حلقتي عمل لمدة يوم واحد
    Reuniones de coordinación de la seguridad con la policía del Gobierno y voluntarios de la policía de proximidad en los 5 estados de Darfur. UN اجتماعات لتنسيق الشؤون الأمنية مع شرطة حكومة السودان ومتطوعي الخفارة المجتمعية عقدت في ولايات دارفور الخمس.
    :: Cursos de capacitación sobre actividades de policía de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado, en asociación con el PNUD UN :: توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Hubo más productos porque el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) proporcionó financiación adicional para adiestrar a voluntarias y el PNUD aportó fondos para adiestrar a voluntarios para policía de proximidad UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى تمويل إضافي قدمه الصندوق الإنمائي للمرأة لتدريب متطوعات، وإلى إفراج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن أموال لتدريب المتطوعين للقيام بأعمال الخفارة المجتمعية
    De los 70 centros de policía de proximidad que está previsto construir, 36 se completarán para fines del período 2011/12 UN سينتهي العمل في 36 مخيماً، من أصل إجمالي 70 مخيماً لمراكز الخفارة المجتمعية تقرر بناؤها، بنهاية الفترة 2011/2012
    Cursos de capacitación sobre actividades de policía de proximidad y apoyo al establecimiento de comités de relaciones entre la policía y la comunidad en cada estado, en asociación con el PNUD UN توفير التدريب في مجال الخفارة المجتمعية وتقديم الدعم لإنشاء لجان للعلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي في كل ولاية، وذلك في إطار شراكة مع البرنامج الإنمائي
    Durante el período que abarca el informe se ofreció capacitación a 515 funcionarios, incluidos 434 hombres y 81 mujeres, sobre la policía de proximidad en diferentes estados de Sudán del Sur UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى تدريب 515 ضابطا، يتألفون من 434 ذكرا و 81 أنثى، على الخفارة المجتمعية في ولايات مختلفة من جنوب السودان
    Los servicios policiales de algunos países han utilizado prácticas positivas, como métodos de policía de proximidad que promueven el reclutamiento de agentes procedentes de minorías que hablan los idiomas minoritarios y son destinados a las zonas habitadas por minorías. UN وقد استخدمت دوائر الشرطة في بعض البلدان الممارسات الإيجابية، بما في ذلك منهجيات الخفارة المجتمعية التي تُعزِّز توظيف أفراد شرطة من الأقليّات يتحدَّثون بلغات الأقليّات ونشرهم في مناطق الأقليّات.
    Ese Estado está creando iniciativas de policía de proximidad y poniendo todos los medios para que no se estigmatice o culpe a las comunidades por las acciones de unos cuantos individuos. UN وتقوم هذه الدولة بتطوير جهود الخفارة المجتمعية في حين تتفادى بشدة وصم المجتمعات أو إلقاء اللوم عليها بسبب تصرفات عدد قليل من الأفراد.
    :: Prestación de apoyo a los 25 comités de policía de proximidad establecidos en localidades grandes y en la ciudad de Abyei; y 25 programas de capacitación y sensibilización para el Servicio de Policía de Abyei y la comunidad local en la zona de Abyei UN :: تقديم الدعم إلى 25 من لجان الخفارة المجتمعية المنشأة في بلدة أبيي والقرى الكبيرة؛ وتنفيذ 25 برنامجا من برامج التدريب والتوعية لدائرة شرطة أبيي والمجتمعات المحلية في منطقة أبيي
    :: Funcionamiento efectivo de los coordinadores de policía de proximidad en los condados de Bong, Grand Gedeh, Grand Kru, Lofa, Maryland, Nimba, River Gee y Sinoe UN :: استمرار عمل نقاط الاتصال لشؤون الخفارة المجتمعية على الوجه الفعال في مقاطعات بونغ وغراند غيده وغراند كرو ولوفا وميريلاند ونيمبا وريفر غي وسينوي
    Durante el período sobre el que se informa, la policía nacional celebró más de 600 reuniones de policía de proximidad en todo el país, que incluyeron 30 programas de divulgación realizados en escuelas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الشرطة الوطنية الليبرية ما يربو على 600 من لقاءات الخفارة المجتمعية في مختلف أنحاء البلاد، وكان من بينها 30 برنامج توعية شاركت فيها المدارس.
    El público ha hecho gala de una mayor voluntad de participar en las reuniones de policía de proximidad y de proporcionar información que contribuya a la prevención de la delincuencia y a las detenciones. UN وقد تبيّن تزايد استعداد الجمهور للمشاركة في لقاءات الخفارة المجتمعية ولتوفير المعلومات التي من شأنها المساعدة على منع الجريمة والحدّ من الاعتقالات.
    Además, 260 reclutas, entre los que había 27 mujeres, iniciaron un curso de capacitación de 12 meses de duración sobre el concepto de policía de proximidad en el centro de formación de Kapalata, en la provincia Oriental. UN وبدأ أيضا 260 مجندا، من بينهم 27 امرأة، دورة مدتها اثنا عشر شهرا للتدريب على مفهوم الخفارة المجتمعية في مركز كابالاتا للتدريب في مقاطعة أورينتال.
    :: Asistencia técnica diaria y asesoramiento a la Policía Nacional de Haití en la elaboración del marco estratégico nacional de prevención del delito y la armonización de las iniciativas de policía de proximidad existentes UN :: تقديم المساعدة والمشورة في المسائل التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية في صياغة إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة ومواءمة مبادرات الخفارة المجتمعية القائمة
    El 13 de marzo, el Primer Ministro y mi Representante Especial participaron en una ceremonia oficial de colocación de la primera piedra de esa comisaría de policía en Bairro Militar, una de las mayores barriadas de Bissau, con lo cual se dio el primer paso para institucionalizar las labores policiales orientadas a la comunidad de la Policía de Mantenimiento del Orden Público. UN وفي 13 آذار/مارس، شارك رئيس الوزراء وممثلي الخاص في الحفل الرسمي لوضع حجر الأساس لمركز الشرطة النموذجي في بايروميليتار، وهو من أكبر الضواحي في بيساو، مما يشكل الخطوة الأولى لإضفاء الطابع المؤسسي على الخفارة المجتمعية التي تقوم بها شرطة النظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more