"الخفض المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción propuesta
        
    La reducción propuesta refleja el cambio generalizado de las actividades de impresión externa explicado en el título I. UN ويعكس الخفض المقترح تغييرا عاما في مجال الطباعة ٣الخارجية يرد بيانه في الجزء اﻷول.
    La delegación del orador, por lo tanto, solicita una aclaración más completa de los fundamentos de la reducción propuesta. UN واختتم قائلا إن وفده يطلب بالتالي تقديم توضيح إضافي للسبب الكامن وراء الخفض المقترح.
    La Comisión Consultiva observa que la reducción propuesta se llevará a cabo de forma escalonada. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخفض المقترح سيجرى على مراحل.
    La reducción propuesta daría como resultado una dotación media general de 133 observadores militares para el período 2009/2010. UN وسيؤدي الخفض المقترح إلى قوام متوسطه يبلغ 133 مراقبا عسكريا للفترة 2009/2010.
    Noruega acoge con beneplácito las medidas de racionalización adoptadas y está preparada para debatir la reducción propuesta del período de anuncio de las vacantes; sin embargo, es importante mantener la flexibilidad, quizá recurriendo a dispensas en determinadas circunstancias. UN ويرحب وفدها بالتدابير المتخذة للتبسيط، وهو مستعد لمناقشة الخفض المقترح على الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر؛ ذلك أنه من المهم الحفاظ على المرونة، ربما من خلال استخدام التنازلات في ظروف معينة.
    Teniendo en cuenta que el 84,2% del presupuesto global de la secretaría de la CNUDMI se gasta en puestos de personal, la reducción propuesta representaría el 33% de las consignaciones no relacionadas con puestos para 2010-2011. UN ومع إدراك أنَّ نسبة 84.2 في المائة من إجمالي ميزانية أمانة الأونسيترال تُنفق على الوظائف، فإنَّ الخفض المقترح يبلغ ما يُعادل 33 في المائة من الاعتمادات غير المتعلِّقة بالوظائف للفترة 2010-2011.
    Teniendo en cuenta la reducción propuesta de todas las categorías de personal en la Misión, se proponen las siguientes tasas de vacantes como parte de las estimaciones relacionadas con sueldos y gastos conexos de personal para 2014: UN وبالنظر إلى الخفض المقترح في وظائف جميع الفئات بشتى عناصر البعثة، اقتُرحت، في إطار التقديرات المتعلقة بالمرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين، معدلات الشواغر التالية لعام 2014:
    34. Muchas delegaciones se mostraron preocupadas por la reducción propuesta de los recursos para el desarrollo, a pesar de que se trataba de una prioridad, y pusieron de relieve la necesidad de asegurar recursos suficientes para las actividades de desarrollo. UN ٣٤ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء الخفض المقترح في الموارد المخصصة للتنمية، رغم كونها من اﻷولويات، وشددت على ضرورة ضمان موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    En su lugar, la reducción propuesta se debería utilizar para contrarrestar el crecimiento presupuestario. Se prevé que las nuevas actividades sean absorbidas; lo que viola el principio de que en el presupuesto se deben prever recursos para todas las actividades encomendadas. UN وقال إن مبلغ الخفض المقترح لا بد أن يستخدم باﻷحرى لمقابلة النمو في الميزانية، ﻷن اﻷنشطة الجديدة يتوقع لها أن تكون مستوعبة في التقديرات بينما أن اﻹجراء السابق ينطوي على انتهاك لمبدأ وجوب تخصيص الموارد لجميع اﻷنشطة المطلوبة.
    En los cuadros 1 y 2 que figuran a continuación se presenta información detallada sobre la reducción propuesta en la sección 9 y el aumento de la nueva sección 37 del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN 31 - وترد في الجدولين 1 و 2 أدناه تفاصيل عن الخفض المقترح في إطار الباب 9 والزيادة في إطار الباب الجديد 37 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Esa suma refleja una disminución neta de 27.300 dólares como resultado de menores necesidades para personal temporario, basándose en las tendencias de gastos; consultores, debido a los conocimientos técnicos disponibles internamente; y viajes de funcionarios, en línea con la reducción propuesta del número de puestos. UN ويعكس المبلغ انخفاضاً صافياً قدره 300 27 دولار نتيجة نقصان الاحتياجات للمساعدة المؤقتة على أساس اتجاهات الإنفاق؛ وللاستشاريين بسبب الخبرات المتاحة داخلياً؛ ولسفر الموظفين تماشيا مع الخفض المقترح في عدد الوظائف.
    Aunque la reducción propuesta en los requerimientos financieros de la MINUSTAH está relacionada principalmente con la disminución de efectivos, es necesario asegurar que, con base en la evaluación de las condiciones sobre el terreno, la Misión cuente con los elementos necesarios para cumplir su mandato mientras el pueblo y el Gobierno haitianos necesiten y acepten su asistencia. UN ورغم أن الخفض المقترح في الاحتياجات من الموارد للبعثة يتصل أساساً بتخفيض قواتها فإن من الضروري أن نضمن، استناداً إلى تقييم للأحوال الواقعية، أن تتوافر للبعثة موارد كافية لأداء مهماتها طالما كانت هايتي، شعباً وحكومة، بحاجة إلى مساعدات البعثة وكانت هذه المساعدات محل ترحيب منهما.
    En la información complementaria que se le proporcionó, la Comisión Consultiva observa que la reducción propuesta se prevé, entre otras cosas, como resultado de una migración gradual del despliegue local de sistemas e infraestructuras de tecnología de la información y las comunicaciones hacia la adopción de sistemas institucionales y centros de datos institucionales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن الخفض المقترح متوقع، في جملة أمور، نتيجة للانتقال التدريجي من نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية المعممة محليا إلى النظم المركزية ومركزي البيانات المشتركين.
    El Secretario General indica que la reducción propuesta de 844.400 dólares se logrará mediante un recorte uniforme en los 46 proyectos que se propone financiar en el noveno tramo, que va de los 12.000 dólares para un pequeño proyecto de 400.000 dólares hasta 35.000 dólares para un proyecto de 1,2 millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن الخفض المقترح البالغ 400 844 دولار سيتحقق من خلال تخفيض متساو في جميع المشاريع الـ 46 المقترح تمويلها في إطار الشريحة التاسعة، تتراوح قيمته بين 000 12 دولار لمشروع صغير تكلفته 000 400 دولار و 000 35 دولار لمشروع تكلفته 1.2 مليون دولار.
    A pesar de una reducción propuesta de un puesto de categoría D-1, el efecto retardado de los seis puestos creados en el bienio anterior ha conllevado un aumento del 4,1% en los gastos de personal. UN ورغم الخفض المقترح لوظيفة من رتبة مد-1 فإن الأثر المتأخر للوظائف الست التي أنشئت في فترة السنتين السابقة، أدى إلى زيادة قدرها 4.1 في المائة في تكاليف الموظفين.
    La reducción propuesta para marzo de 2006, que se refleja en el presupuesto de 2005/2006, no es probable que se produzca como se había previsto debido a la delicada situación de seguridad reinante en la zona de la Misión tras la toma de posesión del Gobierno elegido en enero de 2006. UN ومن المحتمل ألا يتحقق على النحو المقرر الخفض المقترح اعتبارا من آذار/مارس 2006 والمدرج في ميزانية الفترة 2005-2006 نظرا للحالة الأمنية الحساسة في منطقة البعثة عقب تنصيب الحكومة المنتخبة في كانون الثاني/يناير 2006.
    Por ejemplo, la reducción propuesta (del 66% al 73% del nivel consolidado actual) limitaría el gasto de los Estados Unidos a entre 13.000 y 16.000 millones de dólares. UN وعلى سبيل المثال، سيحد الخفض المقترح (ما بين 66 و 73 في المائة من المستوى المثبت الحالي) الإنفاق الأمريكي ليتراوح من 13 إلى 16 بليون دولار.
    Se prevé que la adquisición de las estaciones de trabajo propuestas en el párrafo 25E.38, como parte de la aplicación de innovaciones tecnológicas en los servicios de traducción y edición, aumente la productividad (véase el párrafo 25E.23) y compense la reducción propuesta en la capacidad permanente de la Sede. UN ومن المتوقع أن يؤدي اقتناء محطات العمل، المقترح في الفقرة ٢٥ هاء-٣٨ كجزء من التطبيق المستمر للابتكارات التكنولوجية في خدمات الترجمة والتحرير، الى زيادة الانتاجية بدرجة أكبر )انظــر الفقرة ٢٥ هاء-٢٣(، وأن يعوض الخفض المقترح في الطاقــة الدائمة في المقر.
    El incremento neto de dos puestos de funcionarios de contratación internacional obedece a la petición de que se creen un puesto de servicios generales en apoyo del Servicio de Finanzas de la Misión y dos puestos en el Servicio de Seguridad para reforzar las medidas de seguridad en vista del empeoramiento de las condiciones de seguridad en Dushanbé; este incremento quedará contrarrestado por la reducción propuesta de un puesto del Servicio Móvil. UN وتعود الزيادة الصافية في وظائف الموظفين الدوليين وقدرها وظيفتان الى طلب إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة لدعم قسم الشؤون المالية للبعثة، ووظيفتين من فئة خدمات اﻷمن لتعزيز الترتيبات اﻷمنية للبعثة في ضوء تدهور الوضع اﻷمني في دوشانبه؛ يقابلهما الخفض المقترح في وظائف فئة الخدمة الميدانية وقدره وظيفة واحدة.
    En la misma resolución, la Asamblea General decidió examinar a comienzos de 1993 la reducción propuesta de puestos de categoría superior que figuraba en las estimaciones revisadas que tenía ante sí y pidió al Secretario General que le presentara en sus nuevas estimaciones revisadas sus propuestas sobre el número y la distribución de los puestos de categoría superior de la Secretaría en el resto del bienio 1992-1993. UN وبالقرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تنظر، في أوائل عام ١٩٩٣، في الخفض المقترح للوظائف من الرتب العليا الوارد في التقديرات المنقحة المعروضة عليها، وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم، في التقديرات المنقحة الجديدة، مقترحات بشأن عدد الوظائــف من الرتــب العليا وتوزيعهــا في اﻷمانــة العامة عن الجــزء المتبقي مــن فتــرة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more