"الخفيضة الكربون" - Translation from Arabic to Spanish

    • con bajas emisiones de carbono
        
    • de baja emisión de carbono
        
    • con bajo nivel de carbono
        
    • con bajos niveles de carbono
        
    • de bajo nivel de carbono
        
    • de bajas emisiones de carbono
        
    iv) El desarrollo de estrategias de comunicación, en particular sobre los efectos del cambio climático en la salud humana y el consumo con bajas emisiones de carbono. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    El Pakistán destacó también la Estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono de Guyana, que constituía un modelo de desarrollo sostenible y contribuía a la reducción de las emisiones de carbono en todo el mundo. UN ونوَّهت كذلك باستراتيجية التنمية الخفيضة الكربون التي وضعتها غيانا، والتي تمثل نموذجاً للتنمية المستدامة يسهم في الوقت نفسه في الحد من انبعاثات الكربون في العالم.
    La inversión en tecnologías con bajas emisiones de carbono debe ir acompañada de una redistribución equitativa de los recursos y los beneficios económicos y de la creación de empleos decentes y verdes. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    31. Los panelistas reconocieron la relevancia de las ETN para el desarrollo, la transferencia y la difusión de la tecnología en diversos ámbitos, como las tecnologías de baja emisión de carbono. UN 31- أقر المشاركون في المناقشة بأهمية الدور الذي قامت به الشركات عبر الوطنية في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها ونشرها في مختلف المجالات، بما في ذلك التكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    24. Una opción para desarrollar los conocimientos y la competencia técnica locales es el concepto de centros de innovación con bajo nivel de carbono en los países en desarrollo, según lo propuesto por el Carbon Trust del Reino Unido. UN 24- ويتمثل أحد خيارات تطوير هذه المعارف والخبرات المحلية في مفهوم مراكز الابتكار الخفيضة الكربون في البلدان النامية، على النحو المقترح من الصندوق الاستئماني للكربون في المملكة المتحدة.
    La experiencia del ESMAP en seis economías emergentes -- Brasil, China, India, Indonesia, México y Sudáfrica -- ha mostrado que el compromiso estructurado e integrado en toda la economía nacional con respecto al desarrollo con bajos niveles de carbono es sumamente beneficioso, facilita un mejor diálogo y aumenta la competitividad nacional. UN وقد بيّن تنفيذ برنامج المساعدة على إدارة قطاع الطاقة في ستة اقتصادات ناشئة، هي إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والمكسيك والهند، أن المشاركة المتسقة والمتكاملة لجميع مستويات الاقتصاد الوطني في التنمية الخفيضة الكربون بالغة النفع، كما أنها تعزز الحوار، وتزيد القدرة التنافسية الوطنية.
    La inversión en tecnologías con bajas emisiones de carbono debe ir acompañada de una redistribución equitativa de los recursos y los beneficios económicos y de la creación de empleos decentes y verdes. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.
    La inversión privada, en particular de las empresas transnacionales (ETN), podría desempeñar un papel importante en la generación de inversiones y tecnologías con bajas emisiones de carbono. UN ويمكن للاستثمار الخاص - بما يشمل الشركات عبر الوطنية - أن يكون له دور في تعبئة الاستثمار الخفيض الكربون والتكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    h) Ayudar a los países en desarrollo a reorganizar la función de los bosques en el contexto del apoyo a las economías con bajas emisiones de carbono. UN (ح) تدعم البلدان النامية في إعادة تنظيم دور الغابات في سياق دعم الاقتصادات الخفيضة الكربون.
    La inversión privada, en particular de las empresas transnacionales (ETN), podría desempeñar un papel importante en la generación de inversiones y tecnologías con bajas emisiones de carbono. UN ويمكن للاستثمار الخاص - بما يشمل الشركات عبر الوطنية - أن يكون له دور في تعبئة الاستثمار الخفيض الكربون والتكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    En cuanto a las posibles esferas de colaboración con el GEPMA, el representante indicó que ENDA tendría interés en contribuir a la labor del Grupo sobre las cuestiones relacionadas con la adaptación en el contexto comunitario y la integración de las cuestiones de género en la energía y el cambio climático, y a las iniciativas relativas al desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN وفيما يتعلق بالمجالات المحتملة للتعاون مع فريق الخبراء، أشار الممثل إلى أن منظمته مهتمة بالمساهمة في عمل فريق الخبراء بشأن القضايا المتصلة بالتكيف على مستوى المجتمعات المحلية، وإدماج الاعتبارات الجنسانية في مجالي الطاقة وتغيّر المناخ، وفي مبادرات التنمية الخفيضة الكربون.
    Dado que las ETN son parte importante tanto del problema como de la solución, los gobiernos tienen el reto de maximizar los beneficios de las ETN y minimizar al mismo tiempo los riesgos relacionados con las inversiones con bajas emisiones de carbono. UN وبما أن الشركات عبر الوطنية تمثل جزءاً مهماً من المشكلة والحل في آن واحد، تواجه الحكومات تحدياً يتمثل في زيادة فوائد الشركات عبر الوطنية إلى أقصى مستوى، والعمل في الوقت نفسه على تخفيض المخاطر المتعلقة بالاستثمارات الخفيضة الكربون إلى أقصى مستوى.
    El plan de desarrollo nacional de Uganda reconocía que el cambio climático era un problema grave y procuraba abordarlo, entre otras cosas, mediante actividades de educación, capacitación y sensibilización en apoyo de un desarrollo con bajas emisiones de carbono y resistente al clima. UN وأشار إلى أن الخطة الإنمائية الوطنية لأوغندا تقر بأن تغير المناخ مسألة خطيرة، وتسعى إلى التصدي لها بعدة طرق، منها أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ على نحو يدعم التنمية الخفيضة الكربون القادرة على التكيف مع آثار تغير المناخ.
    29. Un representante del Centro de Cooperación Ambiental de Ultramar (CCAU) del Japón expuso sus opiniones sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP) y sobre el fomento de la capacidad para la medición, la notificación y la verificación en el contexto de las estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono. UN 29- عرض ممثل للمركز الياباني للتعاون البيئي فيما وراء البحار آراءه بشأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وبناء القدرات الخاصة بالقياس والإبلاغ والتحقق في سياق استراتيجيات التنمية الخفيضة الكربون.
    Varios delegados destacaron que la UNCTAD estaba bien situada para apoyar el debate internacional sobre el cambio climático, en particular en lo referente al examen del papel de la inversión privada, entre otros por las ETN, en actividades con bajas emisiones de carbono. UN وشدد عدد من الوفود على أن الأونكتاد يتمتع بمكانة تمكنه من دعم المناقشات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، لا سيما فيما يتعلق ببحث دور الاستثمار الخاص - بما في ذلك دور الشركات عبر الوطنية - في الأنشطة الخفيضة الكربون.
    Varios delegados destacaron que la UNCTAD estaba bien situada para apoyar el debate internacional sobre el cambio climático, en particular en lo referente al examen del papel de la inversión privada, entre otros por las ETN, en actividades con bajas emisiones de carbono. UN وشدد عدد من الوفود على أن الأونكتاد يتمتع بمكانة تمكنه من دعم المناقشات الدولية المتعلقة بتغير المناخ، لا سيما فيما يتعلق ببحث دور الاستثمار الخاص - بما في ذلك دور الشركات عبر الوطنية - في الأنشطة الخفيضة الكربون.
    e) Una solicitud al CET, en su examen de su plan de trabajo, para evaluar las necesidades de financiación en materia de tecnología e investigación y desarrollo (I+D), incluidas las opciones para incentivar las inversiones en I+D y desplegar tecnologías de baja emisión de carbono. UN (ﻫ) الطلب إلى اللجنة التنفيذية للتكنولوجيا بأن تُجريَّ، لدى نظرها في خطة عملها، تقييماً لاحتياجات التمويل المتعلق بالتكنولوجيا والبحث والتطوير، بما في ذلك خيارات حفز استثمارات البحث والتطوير ونشر التكنولوجيات الخفيضة الكربون.
    Están promulgando legislación para promover la inversión en tecnologías y enfoques de baja emisión de carbono y marcos reglamentarios que tratan de reducir los costos iniciales de la inversión en tecnologías y opciones de baja emisión de carbono (como las leyes sobre las energías renovables y las políticas de desarrollo industrial que promueven la tecnología de baja emisión de carbono). UN وتسنُّ البلدان تشريعات لتشجيع الاستثمارات والتكنولوجيات والنُهج الخفيضة الكربون، وتشجيع الأطر التنظيمية التي تهدف إلى تقليص التكاليف الأولية للاستثمار في التكنولوجيات والخيارات الخفيضة الكربون (مثل قوانين الطاقة المتجددة والسياسات الإنمائية الصناعية التي تشجع التكنولوجيا الخفيضة الكربون).
    Muchos países han implantado métodos de establecimiento de precios y contratación como las subastas y las licitaciones para reducir los costos de las tecnologías de baja emisión de carbono y hacerlas más competitivas que las opciones convencionales. Véanse los ejemplos de la región africana que figuran en el cuadro 4 del anexo III. UN واعتمد الكثير من البلدان أساليب تسعير وتعاقد كالبيع بالمزاد العلني والعطاءات التنافسية، لتقليص تكاليف التكنولوجيات الخفيضة الكربون وجعلها أكثر تنافسية من الخيارات التقليدية (انظر أمثلة من المنطقة الأفريقية في الجدول 4 من المرفق الثالث.)
    d) Promover un enfoque de colaboración internacional integrada y sostenible para abordar el desarrollo de las tecnologías con bajo nivel de carbono. UN (د) أن يشجع على اتخاذ نهج تعاوني دولي متكامل ومستدام إزاء مسألة التنمية الخفيضة الكربون.
    Un enfoque sistémico utilizado en el sector de la energía -- es decir, eficiencia y conservación en materia de demanda y utilización de energías renovables y una mayor eficiencia en materia de suministro -- también debe ser acompañado por un enfoque sistémico en términos sectoriales, esto es, se debe integrar una política energética de bajo nivel de carbono en una estrategia holística de desarrollo de bajo nivel de carbono. UN كما يجب أن يقابل أي أسلوب منهجي في قطاع الطاقة، أي الكفاءة والحفظ في جانب الطلب، واستخدام المصادر المتجددة وتعزيز الكفاءة في جانب العرض، اتخاذ أسلوب منهجي على المستوى القطاعي: إذ يجب إدماج سياسة للطاقة الخفيضة الكربون في استراتيجية إنمائية شاملة خفيضة الكربون.
    Muchos bancos de desarrollo han colaborado con las instituciones financieras locales para comprender técnicamente las oportunidades de inversión en energías renovables y eficiencia energética y los diversos perfiles de riesgo de esas inversiones y para extender líneas de crédito a estos bancos locales del sector privado que les permitan aumentar su apoyo a los programas de bajas emisiones de carbono en los países en desarrollo. UN وقد عمل الكثير من المصارف الإنمائية مع المؤسسات المالية المحلية على بناء فهمها التقني لفرص الاستثمار في الطاقة المتجددة وفي المشاريع ذات الكفاءة في استخدام الطاقة، ولمختلف توصيفات مخاطر هذه الاستثمارات، وجهود تقديم خطوط ائتمان لهذه المصارف المحلية الخاصة بما يتيح لها زيادة دعمها للبرامج الخفيضة الكربون في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more