"الخفيفة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ligeras que
        
    • ligeras en
        
    • ligeros de
        
    • ligera que
        
    • ligeros con
        
    • ligeras por
        
    • pequeñas que
        
    v) Las armas pequeñas y ligeras que ya no se utilicen con fines militares de conformidad con las normas y prácticas nacionales. UN `5 ' الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لم تعد تستعمل لأغراض عسكرية وفقا لقواعد وممارسات وطنية؛
    Eslovenia se sumó a esos esfuerzos al organizar el taller sobre armas pequeñas y armas ligeras, que se celebró en Liubliana, bajo los auspicios del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Además de la lucha para proscribir las armas de destrucción en masa, es urgente ocuparse de la cuestión de las armas pequeñas y ligeras, que han contribuido al conflicto y a la inseguridad en muchos de nuestros países. UN وبالإضافة إلى الكفاح من أجل تحريم أسلحة الدمار الشامل، هناك حاجة ملحة للتصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أسهمت إسهاما كبيرا في نشوب الصراعات وفي عدم وجود الأمن في العديد من بلادنا.
    Acogiendo además con beneplácito la inclusión por algunos Estados Miembros de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras en sus informes anuales al Registro como parte de la información adicional de antecedentes, UN وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها،
    En la FPNUL, la Junta observó un número significativo de vehículos ligeros de pasajeros que se utilizaban principalmente para desplazamientos entre Tiro y el cuartel general de la misión en An-Naqura. UN ففي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لاحظ المجلس عددا كبيرا من مركبات الركاب الخفيفة التي تستخدم بالدرجة الأولى للانتقال من صور إلى مقر البعثة في الناقورة.
    Por consiguiente, los Estados de África tendrían que seleccionar las estrategias de desarrollo adecuadas basadas en los productos básicos o la industria ligera que tuvieran en cuenta sus necesidades prioritarias y sus ventajas comparativas. UN ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية.
    Se solicita a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General sobre el despliegue de vehículos ligeros con alto kilometraje a las misiones de nueva creación y en expansión. UN 8 - يُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن توزيع المركبات الخفيفة التي قطعت مسافات طويلة إلى البعثات الجديدة أو التي يجري توسيعها.
    Esto se suma a la disponibilidad de las armas pequeñas y ligeras, que se utilizan sobre todo en actividades delictivas y contribuyen a la inseguridad. UN ويضاف إلى هذا توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تستخدم في الأغلب في الأنشطة الإجرامية وتساهم في انعدام الأمن.
    Todas las armas pequeñas y ligeras que porta la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia tienen un número de serie, otorgado generalmente por el fabricante. UN تحمل جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لدى قوة الدفاع النيوزيلندية أرقاما مسلسلة، يضعها المصنع عادة.
    Entre las armas convencionales se incluyen las armas pequeñas y las armas ligeras, que indudablemente pueden tener también un efecto desestabilizador. UN وتشمل الأسلحة التقليدية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن يكون لها أيضا دون ريب أثر مزعزع.
    No autorizaremos transferencias internacionales de armas pequeñas y ligeras que presumiblemente se usarán para: UN لن نأذن بنقل، على الصعيد الدولي، الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قد تستخدم فيما يلي:
    Miles y miles de armas pequeñas y armas ligeras que habían quedado como rezagos de guerra fueron recogidas y destruidas sin demora. UN إن الآلاف من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي خلفتها الحرب كان لا بد من إزالتها وتدميرها بدون تأخير.
    Quisiera abordar ahora el tema no menos importante de las armas pequeñas y las armas ligeras, que ha tenido un impacto considerable en la seguridad de nuestros Estados y poblaciones. UN وأود أن أنتقل الآن إلى موضوع لا يقل أهمية وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ما فتئت تؤثر تأثيرا كبيرا على أمن دولنا وسكاننا.
    También debemos seguir prestando atención a las armas pequeñas y las armas ligeras, que en muchas regiones son armas de destrucción en masa. UN ولا بد أن نواصل التركيز على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تعد بمثابة أسلحة للدمار الشامل بالنسبة لكثير من المناطق.
    Por lo que se refiere a las industrias manufactureras, las filiales de compañías extranjeras en el sector de las industrias ligeras que producen bienes de consumo no lujosos probablemente se verán menos afectadas que las filiales que producen bienes duraderos y artículos de lujo. UN ومن بين الشركات العاملة في قطاع الصناعة، تعتبر فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في مجال الصناعات الخفيفة التي تنتج سلعاً استهلاكية غير كمالية أقل عرضة للتأثر من تلك الفروع التي تنتج سلعاً معمرة وكمالية.
    Existen algunas industrias ligeras, que prosperan gracias a las leyes sobre incentivos que están en vigor desde 1950. UN ٣٠ - هناك بعض الصناعة الخفيفة التي يشجعها تشريع الحوافز الذي دخل حيز التنفيذ منذ عام ١٩٥٠.
    Las armas pequeñas y ligeras que circulan en la sociedad civil especialmente en regiones donde las estructuras del Estado son frágiles, son hoy objeto de una gran atención internacional. UN إن تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تنتشر في المجتمع المدني، وخاصة في المناطق التي يتسم فيها هيكل الدولة بالهشاشة يلقى الآن هو الآخر اهتماماً دولياً واسعاً.
    Los conflictos internos, en los que los niños suelen sufrir de manera desproporcionada, se libran por lo general con armas pequeñas y ligeras que cruzan ilegalmente las fronteras internacionales. UN كما أن الصراعات الناشبة داخل الدول، التي عادة ما تنطوي على معاناة شديدة للأطفال، يتم خوضها عامة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتدفق بصورة غير مشروعة عبر الحدود الدولية.
    Existen algunas industrias ligeras, que prosperan gracias a las leyes sobre incentivos en vigor desde 1950. UN 29 - هناك بعض الصناعة الخفيفة التي يشجعها تشريع الحوافز المعمول به منذ عام 1950.
    Acogiendo además con beneplácito la inclusión por algunos Estados Miembros de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras en sus informes anuales al Registro como parte de la información adicional de antecedentes, UN وإذ ترحب كذلك بإدراج بعض الدول الأعضاء لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي قامت بها في تقريرها السنوي المقدم إلى السجل كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية التي قدمتها،
    La diferencia respecto de los costos estándar de 100 dólares para vehículos de hasta un año de antigüedad, 350 dólares para vehículos ligeros de más de un año de antigüedad y 500 dólares para vehículos pesados y especializados de más de un año, responde a la experiencia de la misión. UN ويستند الاختلاف بين التكاليف المقدرة أعلاه والمعدلات القياسية البالغة 100 دولار للمركبات التي لا يتعدى عمرها سنة واحدة، و 350 دولارا للمركبات الخفيفة التي يتجاوز عمرها سنة واحدة، و 500 دولار للمركبات الثقيلة والمتخصصة التي يفوق عمرها سنة، إلى تجربة البعثة.
    Por consiguiente, los Estados de África tendrían que seleccionar las estrategias de desarrollo adecuadas basadas en los productos básicos o la industria ligera que tuvieran en cuenta sus necesidades prioritarias y sus ventajas comparativas. UN ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية.
    6.A.4. a. 2. Espejos monolíticos ligeros con una " densidad equivalente " media inferior a 30 kg/m2 y una masa total superior a 10 kg; UN 6-ألف-4- أ- 2 - المرايا الأحادية الخفيفة التي لها متوسط " كثافة مكافئة " يقل عن 30 كيلوغراما في المتر المربع وزنة إجمالية تزيد عن 10 كيلوغرامات؛
    La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Otro aspecto de la cuestión es el tráfico ilícito de armas pequeñas, que de hecho es un tráfico de cantidades ingentes. UN والجانب اﻵخر من المشكلة هو التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة الخفيفة التي تنطوي في الواقع على كميات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more