"الخفيفة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • ligeras en
        
    • ligeras sobre
        
    • ligeras a
        
    • ligeras para
        
    • ligeras contra
        
    • ligeras con
        
    • ligeras de
        
    • ligeras están
        
    • ligeras entre los
        
    También adoptarán medidas para encarar el problema de la acumulación y la difusión desestabilizantes de armas pequeñas y ligeras en los Balcanes. UN كما سيسعيان لاتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مزعزع للاستقرار في منطقة البلقان.
    El proceso en marcha para detener el tráfico ilícito armas pequeñas y ligeras en el mundo y crear instrumentos internacionales más eficaces de lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional exigen el pleno apoyo de Guyana. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    El Programa esboza un enfoque realista, factible y amplio para abordar los problemas vinculados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en los ámbitos nacional, regional y mundial. UN ويحدد البرنامج نهجا واقعيا وشاملا يمكن تحقيقه إزاء معالجة المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Una tercera esfera que requiere mayor investigación la constituyen los efectos de las armas pequeñas y las armas ligeras sobre los niños. UN وهناك مجال ثالث يستلزم مزيدا من البحث، ويتمثل في تأثير اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على اﻷطفال.
    :: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    Esos y muchos otros esfuerzos se han emprendido debido a la profunda preocupación que existe por los efectos devastadores que tiene el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible de África. UN وكان الدافع وراء تلك الجهود والكثير غيرها هو القلق العميق إزاء الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En el curso del día, las fuerzas de la República de Croacia dispararon en dos ocasiones con armas ligeras contra las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia emplazadas en la frontera entre Montenegro y Croacia. UN خلال هذا اليوم ، فتحت قوات جمهورية كرواتيا النار مرتين باﻷسلحة الخفيفة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموجودة على الحدود بين الجبل اﻷسود وكرواتيا .
    Se necesitan medidas concretas con respecto a las armas pequeñas y las armas ligeras en los planos nacional, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Tomamos nota de los progresos que se han conseguido en el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en los planos nacional, regional y mundial. UN وننوه بحدوث بعض التقدم في مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Al examinar medidas para controlar el tráfico de armas pequeñas y ligeras en el plano regional, conviene tener en cuenta lo siguiente: UN ويفضل في كل مناقشة بشأن تدابير مراقبة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على المستوى اﻹقليمي مراعاة المسائل التالية:
    También se deberían reconocer las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en el desarrollo socioeconómico, la reconstrucción de las sociedades después de los conflictos y el costo humano del uso de esas armas en la población civil; UN وينبغي أن تتضمن أيضا اعترافا بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وإعادة بناء المجتمعات بعد الصراع والتكاليف البشرية لاستخدام هذه الأسلحة ضد السكان المدنيين؛
    La peligrosa abundancia de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo ha atraído cada vez más atención en los últimos años. UN 82 - وكان الانتشار الخطير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نطاق العالم محط اهتمام متزايد في الأعوام الأخيرة.
    Deseo dejar constancia de la preocupación de Guyana por las desastrosas repercusiones del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en el tejido socioeconómico de nuestras sociedades. UN أود أن أسجل قلق غيانا إزاء الآثار المفجعة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتنا.
    Compartimos la opinión de que se necesitan medidas adicionales concretas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras en los planos nacional, regional y mundial. UN ونتفق مع الرأي القائل بأننا بحاجة إلى مزيد من العمل الملموس فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    El UNICEF también siguió apoyando las actividades de promoción acerca de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños. UN كذلك تواصل اليونيسيف دعم الدعوة فيما يتعلق بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال.
    Repercusiones del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sobre la paz y la seguridad en África Central UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    Al tiempo que afrontamos las amenazas que plantean las armas de destrucción en masa y el terrorismo, no debemos perder de vista los efectos devastadores de las armas pequeñas y ligeras sobre la paz y la seguridad mundiales. UN وبينما نتعامل مع التهديدات التي تفرضها أسلحة الدمار الشامل ومسألة الإرهاب، ينبغي ألا يغيب عن بالنا الأثر المدمر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن العالميين.
    :: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    Es imprescindible que los Estados apliquen el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras a los niveles nacional y regional puesto que con frecuencia se trata de un problema transfronterizo. UN من المهم أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويين الوطني والإقليمي نظراً لأن المشكلة في معظم الأحيان مشكلة عابرة للحدود.
    Dicho Proyecto constituye un esfuerzo intergubernamental con el mandato de fortalecer el control del tráfico de armas pequeñas y ligeras a nivel regional. UN وهذا المشروع هو جهد حكومي دولي ذو ولاية لتعزيز الرقابة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الإقليمي.
    Esas iniciativas se deben a la profunda preocupación por los efectos devastadores del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en el continente. UN وتنبع هذه الجهود من قلق بالغ إزاء الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة.
    97. En muchos de los informes procedentes de fuentes no gubernamentales se han descrito casos en los que los soldados del ejército de Myanmar han abierto fuego con armas ligeras contra civiles sin que mediase ninguna provocación evidente. UN ٧٩- كما تضمن كثير من التقارير الواردة من مصادر غير حكومية وصفا لحالات قام فيها جنود من جيش ميانمار بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة على المدنيين دون أي استفزاز واضح.
    i) Las consecuencias de los avances recientes en la tecnología de fabricación y el diseño de las armas pequeñas y las armas ligeras con miras a un marcado, registro y rastreo eficaces; UN ' 1` انعكاسات التطورات الأخيرة في مجال تكنولوجيا وتصميم وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على فعالية الوسم وحفظ السجلات والتعقب؛
    Se seguían adoptando medidas para promover el desarrollo de las manufacturas ligeras de pequeña escala y convertir a la isla en el centro financiero, educacional y administrativo del Pacífico occidental. UN وقد جرى بذل جهود مستمرة لتعزيز تطوير الصناعة التحويلية الخفيفة على نطاق صغير، وترسيخ وضع غوام كمركز مالي وتعليمي وإداري في غربي المحيط الهادئ.
    En muchas resoluciones, decisiones, declaraciones e informes de las Naciones Unidas se ha señalado que las acumulaciones y las transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras están estrechamente relacionadas con la mayor incidencia e intensidad de los conflictos y el alto grado de delincuencia y violencia. UN 13 - أشار العديد من قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها وبياناتها وتقاريرها إلى أن عمليات تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار هي عمليات وثيقة الصلة بازدياد نشوب الصراعات وحدّتها وارتفاع معدلات الجريمة وأعمال العنف.
    El Grupo de Expertos estudió los medios para limitar el comercio en armas pequeñas y armas ligeras entre los Estados y los comerciantes que posean autorización estatal y para controlar las transacciones de los comerciantes mediante leyes y normas administrativas. UN 57 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more