"الخلاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • Salvación
        
    • Redención
        
    • salir
        
    • liberarse
        
    • escapar
        
    • salvado
        
    • salvarse
        
    • Salvation
        
    • no reincidencia
        
    Su Santidad Nirankari Babaji invariablemente está flanqueado por su respetada madre y su respetada esposa durante sus giras de Salvación. UN فكان القديس نيرانكاري باباجي تحيط به دائماً أمه وزوجته اللتان تحظيان بالاحترام أثناء جولاته من أجل الخلاص.
    Quisieron transmitir este mensaje de Salvación tal como habían hecho los moravos. Open Subtitles لقد أرادوا نشر رسالة الخلاص هذه تمامًا كما فعل المورافيون
    No actuaba bajo la autoridad y poder de Dios cuando intenté la Salvación. Open Subtitles لم اكن اتصرف بموجب السلطة والقوة الربانية عندما قمت بعملية الخلاص
    Según los testigos, los asaltantes se identificaron como miembros del Frente de Redención Nacional. UN ويفيد الشهود بأنه عرّف المهاجمون أنفسهم بأنهم أعضاء في جبهة الخلاص الوطني.
    Y sí, creo que debemos ofrecer la posibilidad de Redención para todos. TED ونعم أؤمن بأنه يجب علينا أن نوفر إمكانية الخلاص للجميع.
    Muchos de ellos tratan de salir del infierno. UN فما أكثر المدمنين الذين يحاولون الخلاص مــن ذلك الجحيم.
    Dice cómo debemos seguir hacia el corazón de la tumba, para llegar a la Salvación. Open Subtitles تقول كيف علينا ان نمر من خلال قلب المدفن لنجد الخلاص القلب ؟
    Solo entonces encontraremos la Salvación cuando Nuestro Señor, Jesucristo, regrese para proclamar un Nuevo Reino de Dios en Jerusalén. Open Subtitles عندها فقط سنجد الخلاص عندما ربنا، يسوع المسيح يعود الى مملكته الجديدة من الله في أورشليم
    Las siguientes organizaciones no gubernamentales presentaron observaciones: Action for Children Campaign, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional, Oficina Internacional Católica de la Infancia y el Ejército de Salvación. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية التالية تعليقات: حملة العمل من أجل اﻷطفال والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال والمكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة وجيش الخلاص.
    El entorno favorable para ese adelanto se ha debido a la creación del Consejo de Salvación Nacional, que actualmente prepara la inminente celebración de una conferencia de reconciliación nacional. UN وأمكن تحقيق إطار لهذه الانطلاقة بإنشاء مجلس الخلاص الوطني الذي يعد اﻵن لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية قريبا.
    Irónicamente, demasiado a menudo la voluntad y la libertad de pensamiento han sido frustradas y la libertad sofocada en nombre de la Salvación; también demasiado a menudo la Salvación ha sido descrita como la eliminación de todas las limitaciones a los insaciables deseos humanos. UN ومن سخريات اﻷقدار أنه كثيرا ما كانت تكبل اﻹرادة وحرية الفكر وتقمع الحرية باسم الخلاص.
    El Ejército de Salvación colaboró con los programas, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas de la siguiente manera: UN تعاون جيش الخلاص مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة على النحو التالي:
    En 1998 el comandante del Ejército de Salvación a cargo de la división Bahamas fue nombrado oficial honorario de enlace con el ACNUR; UN وفي ١٩٩٨، عُين قائد الفرقة من جزر البهاما التابع لجيش الخلاص ضابط اتصال فخريا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Que en algún lugar en el futuro... escaparían de la fosa y encontrarían la Redención... en un mundo nuevo. Open Subtitles بأنه في مكان ما في المستقبل بأنهما سيفران من الميدان ويعثران على الخلاص في عالم جديد
    El caso es que nunca es demasiado tarde para buscar una Redención. Open Subtitles الغاية هي ان الآوان لم يفت ابداً من أجل الخلاص
    En la búsqueda de la verdad, algunos no solo han encontrado respuestas, sino Redención. Open Subtitles في البحث عن الحقيقَة، البعض لم يجد الإجابات فقط، ولكن الخلاص أيضًا‫.
    El Gobierno ha bombardeado desde el aire pueblos controlados por grupos rebeldes del Frente de Redención Nacional y el G19. UN وقد لجأت الحكومة إلى القصف الجوي في مهاجمة قرىً تسيطر عليها جماعتا المتمردين جبهة الخلاص الوطني وجماعة ال19.
    En virtud del Programa nacional de reducción de la pobreza y creación de empleo todos los años 300.000 hogares reciben asistencia para salir de la pobreza. UN فبرنامج الأهداف الوطنية للحد من الفقر وخلق فرص العمل يساعد 000 300 أسرة سنويا على الخلاص من الفقر.
    El Iraq ha logrado liberarse de ese régimen tras una guerra de liberación. UN اليوم قد نجح العراق في الخلاص من ذلك النظام بفضل حرب التحرير.
    A pesar de los avances impresionantes logrados en muchos ámbitos durante el decenio transcurrido, en particular con relación al medio ambiente, millones de personas siguen viviendo en la pobreza, con pocas esperanzas de escapar de ella. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في ميادين عديدة أثناء العقد الماضي، لا سيما بالنسبة للبيئة، لا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر ولا يرون أملا في الخلاص منه.
    Me gustaría ser salvado y entregarle mi vida a Cristo. Open Subtitles أتمنى لو أن بإمكاني الخلاص وأن أُنذِرَ حياتي للمسيح
    Y como se rebela el cachorro contra el lobo viejo estos inocentes, corrompidos y desesperados por salvarse se rebelarán contra sus padres y nuestra tierra será Sodoma y Gomorra tierra de pestilencia, fuego, odio y muerte. Open Subtitles و حين يتحول الذئب الصغير ضد الكبير فإن هؤلاء الأبرياء سوف يفسدون و يصابوا باليأس من الخلاص فإنهم سيتحولون ضد آبائهم
    Ethiopia Africa Black International Congress Church of Salvation UN المؤتمر الإثيوبي الأفريقي الدولي الأسود لكنيسة الخلاص
    Hay muchas pruebas de que el internamiento de niños en prisiones u otros centro de detención de adultos pone en peligro tanto su seguridad básica y bienestar como su capacidad futura de no reincidencia y de reintegración social. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more