"الخلفية الإثنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • origen étnico
        
    • la etnia
        
    • antecedentes étnicos
        
    Como los propietarios privados son libres de elegir sus inquilinos, pueden surgir situaciones en que una persona que busca vivienda puede sentir que es objeto de discriminación, por ejemplo por su origen étnico. UN وبما أن أصحاب البيوت الخواص أحرار في اختيار مستأجريهم قد تنشأ حالات يواجه فيها الشخص الذي يبحث عن مسكن تمييزاً ضده، كأن يكون هذا التمييز بسبب الخلفية الإثنية للمستأجر.
    Las actividades humanitarias de la organización se centran en la comunidad y los niños y favorecen a quienes las necesiten, independientemente de su raza, género, origen étnico o creencia religiosa. UN وتقوم الجهود الإنسانية للمنظمة الدولية للرؤية العالمية على المجتمعات المحلية كما أنها تركز على الأطفال وهي متاحة للمحتاجين، بغض النظر عن العرق أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو المعتقدات الدينية.
    Se imparte una educación gratuita y accesible a todos los estudiantes sin prejuicios basados en el sexo, la capacidad, el idioma, el color, la religión, las ideas políticas o el origen étnico. UN ويتاح التعليم المجاني والميسر لجميع الطلبة بدون تحيز بسبب نوع الجنس أو القدرات أو اللغة أو اللون أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الخلفية الإثنية.
    Si bien abundan en Rwanda los matrimonios mixtos, una persona es considerada tutsi cuando el padre lo es, con independencia de la etnia materna. UN ورغم شيوع الزواج المختلط في رواندا، فإن الفرد فيها يعتبر من التوتسي إذا كان اﻷب كذلك، بصرف النظر عن الخلفية اﻹثنية لﻷم.
    antecedentes étnicos, religión, grupo social (si es pertinente): _ UN الخلفية الإثنية أو الجماعة الدينية أو الاجتماعية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    Formuló varias recomendaciones relativas a la no discriminación de los trabajadores domésticos por motivos de género, origen étnico, raza, color de la piel o casta. UN وقدمت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات المتعلقة بعدم التمييز ضد خدم المنازل على أساس نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو العرق أو لون البشرة أو الطبقة الاجتماعية.
    Suprima, en los documentos de identidad, la indicación del origen étnico del titular, a fin de no perpetuar las categorías étnicas de los singapurenses y reducir la importancia de la identidad étnica en las interacciones del individuo con el Estado y en el seno de la sociedad singapurense en su conjunto. UN :: الكف عن الإشارة إلى الخلفية الإثنية في وثائق الهوية، حتى لا يؤبَّد تصنيف السنغافوريين حسب إثنياتهم وحتى تقلَّل أهمية الهوية الإثنية في تفاعلات الفرد مع الدولة وداخل المجتمع السنغافوري ككل.
    Se deben reconocer y promover los logros independientemente del género, el origen social, el origen étnico, las discapacidades físicas o la religión. UN وينبغي أن يكافأ النجاح وأن يتم تشجيعه بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو الخلفية الإثنية أو الإعاقة البدنية أو الدين.
    origen étnico (si corresponde): UN الخلفية الإثنية (إذا كان لها صلة بالموضوع):
    El autor mencionaba casos análogos en que se alegaba el origen étnico de los solicitantes de empleo en los casinos autorizados como motivo para no autorizar el empleo. UN 2-3 ويشير صاحب البلاغ إلى حالات مشابهة اعتبرت فيها الخلفية الإثنية لطالبي الوظائف في الكازينوهات المرخصة سبباً لعدم الموافقة على توظيفهم.
    El autor mencionaba casos análogos en que se alegaba el origen étnico de los solicitantes de empleo en los casinos autorizados como motivo para no autorizar el empleo. UN 2-3 ويشير صاحب البلاغ إلى حالات مشابهة اعتبرت فيها الخلفية الإثنية لطالبي الوظائف في الكازينوهات المرخصة سبباً لعدم الموافقة على توظيفهم.
    El empeño del Gobierno en lograr las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio relativas a la matriculación y a la alfabetización exige que los servicios de educación se extiendan a los sectores de la población más desfavorecidos y que obtienen peores resultados y que se eliminen los obstáculos que los marginan sobre la base del lugar de residencia, el género, el origen étnico o la situación socioeconómica. UN يتطلب التزام الحكومة بتحقيق أهداف التسجيل ومحو الأمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية توسيع خدمات التعليم كي تصل إلى أكثر العناصر المحرومة وتخلفا في الشرائح السكانية وإزالة الحواجز التي تميز على أساس الموقع أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو الثروة.
    Las garantías de procedimiento permiten a las autoridades y a los funcionarios competentes proteger los derechos de los integrantes de la sociedad, garantizando el debido proceso en las detenciones, las investigaciones, la acusación, los procedimientos judiciales, la sentencia, las apelaciones y la ejecución de las sentencias de los tribunales con independencia de la raza, religión, género, origen étnico y demás singularidades. UN فالمحاكمة العادلة تمكن السلطات والمسؤولين المختصين من حماية حقوق الأفراد في المجتمع من خلال كفالة النزاهة في القبض والتحقيق والادعاء والمحاكمة وإصدار الأحكام وعملية الاستئناف وإنفاذ أوامر المحكمة وقراراتها بغض النظر عن العنصر أو الدين أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو أي ميزة أخرى.
    Cuando se haya declarado el estado de guerra o de emergencia no podrán restringirse determinados derechos humanos y libertades por motivos de sexo, nacionalidad, raza, religión, idioma, origen étnico o social, creencias políticas o de otra índole, posición económica o cualquier otra característica personal. UN ولا يجوز أن يقوم تقييد بعض حقوق الإنسان وحرياته إبان إعلان حالة الحرب أو الطوارئ على أساس نوع الجنس، أو الجنسية، أو الأصل العرقي، أو الدين، أو اللغة، أو الخلفية الإثنية أو الاجتماعية، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الملكية، أو أي سماتٍ شخصية أخرى.
    En su decisión de 21 de marzo de 1995 el Presidente de la CDHIO confirmó la decisión de la Comisionada sosteniendo que no había pruebas de que el origen étnico del autor hubiera influido en la decisión adoptada por el CPEA. UN وفي قرار مؤرخ 21 آذار/مارس 1995، أكد رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قرار المفوض المعني معتبراً أنه ليس هناك ما يدل على أن الخلفية الإثنية لصاحب البلاغ كانت عاملاً في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    En su decisión de 21 de marzo de 1995 el Presidente de la CDHIO confirmó la decisión de la Comisionada sosteniendo que no había pruebas de que el origen étnico del autor hubiera influido en la decisión adoptada por el CPEA. UN وفي قرار مؤرخ 21 آذار/مارس 1995، أكد رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قرار المفوض المعني معتبراً أنه ليس هناك ما يدل على أن الخلفية الإثنية لصاحب البلاغ كانت عاملاً في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية.
    18. La Ley sobre la eliminación de la discriminación racial en los programas educativos y los medios de comunicación colectiva es el vehículo para alcanzar el desarrollo integral de todas las personas que conviven en la sociedad, sin menoscabo de su origen étnico o cultural. UN 18- وأفادت كوستاريكا أن القانون المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري في البرامج التعليمية ووسائط الإعلام العامة هو بمثابة الأداة التي تتاح بواسطتها فرص متكافئة للجميع بغض النظر عن الخلفية الإثنية أو الثقافية.
    10. El Centro de Derechos Civiles y Políticos afirmó que Bosnia y Herzegovina debía hacer de modo que el Instituto de Personas Desaparecidas funcionara y estuviera mejor equipado para cumplir su misión, independientemente del origen étnico de las víctimas. UN 10- وقال مركز الحقوق المدنية والسياسية أن على البوسنة والهرسك أن تضمن تشغيل معهد المفقودين وتزويده بأفضل التجهيزات لأداء المهام المنوطة به، بغض النظر عن الخلفية الإثنية للضحية المعنية(16).
    Si bien abundan en Rwanda los matrimonios mixtos, una persona es considerada tutsi cuando el padre lo es, con independencia de la etnia materna. UN ورغم شيوع الزواج المختلط في رواندا، فإن الفرد فيها يعتبر من التوتسي إذا كان اﻷب كذلك، بصرف النظر عن الخلفية اﻹثنية لﻷم.
    d) Establezca un sistema de educación integradora para todos los niños, con independencia de sus diferencias o dificultades, antecedentes étnicos o culturales o situación socioeconómica, a fin de construir una sociedad verdaderamente incluyente, que valore la diferencia y respete la dignidad y la igualdad de todos los seres humanos sin importar sus diferencias. UN (د) إنشاء نظام تعليمي يجمع الأطفال كافة بغض النظر عن الاختلافات أو الصعوبات الفردية، وعن الخلفية الإثنية أو الثقافية، أو عن الوضع الاجتماعي الاقتصادي، وذلك من أجل بناء مجتمع يشمل الجميع حقا ويقدّر الاختلاف ويحترم كرامة جميع الناس والمساواة بينهم بغض النظر عن اختلافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more