"الخلف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sucesor en
        
    • sucesor de
        
    • sucesor para
        
    • sucesor a
        
    • sucesores a
        
    • sucesores en
        
    • atrás en
        
    • sucesora en
        
    • sucesor dentro de
        
    • familiares supérstites en
        
    • detrás en
        
    • parte trasera
        
    • parte de atrás
        
    5.1.7 [5.6] Aplicación territorial de las reservas del Estado sucesor en caso de sucesión UN 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء
    Así, pues, pueden sumarse estos instrumentos a las limitaciones generales que imponen las normas consuetudinarias de derecho internacional al poder discrecional del Estado sucesor en materia de nacionalidad. UN فباﻹمكان إذن أن تضيف هذه الصكوك الى القيود العامة التي تفرضها القواعد العرفية للقانون الدولي والمتعلقة بتقديرات الدولة الخلف في ميدان الجنسية.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente proyecto de artículos, se presumirá que las personas afectadas que tengan su residencia habitual en el territorio afectado por la sucesión de Estados adquieren la nacionalidad del Estado sucesor en la fecha de dicha sucesión. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب اﻷشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    5.2.5 Derecho de un Estado sucesor de formular objeciones a reservas 611 UN 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراض على تحفظات 814
    La función del derecho internacional consiste, todo lo más, en delimitar la competencia del Estado predecesor para decidir que algunas personas sigan siendo nacionales suyos y la del Estado sucesor para reclamarlas a su vez como propios. UN فوظيفة القانون الدولي تنحصر في أحسن الفروض في تحديد اختصاص الدولة السلف في استبقاء بعض اﻷشخاص كرعايا لها واختصاص الدولة الخلف في الادعاء بأنهم من رعاياها.
    Este planteamiento confirma el derecho del Estado sucesor a anular una reserva formulada por el Estado predecesor o a formular una nueva reserva propia al asumir las obligaciones convencionales de éste. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤكد حق الدولة الخلف في إلغاء تحفظ أبدته الدولة السلف، أو في إبداء تحفظ جديد خاص بها في اضطلاعها بالتزامات الدولة اﻷخيرة بموجب هذه المعاهدة.
    Deseamos dar a conocer nuestra posición respecto de las cuestiones derivadas de la disolución de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y relacionadas con la pertenencia de los Estados sucesores a las Naciones Unidas. UN نود أن نعلن موقفنا فيما يتعلق بالمسائل الناتجة عن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وتتصل بعضوية الدول الخلف في اﻷمم المتحدة.
    Los Copresidentes han recurrido a sus buenos oficios para promover el reconocimiento mutuo entre los Estados sucesores en la ex Yugoslavia. UN وبذل الرئيسان المشاركان مساعيهما الحميدة لتشجيع الاعتراف المتبادل بين الدول الخلف في يوغوسلافيا السابقة.
    Dificultades similares se presentarán al delimitar las categorías de personas que puedan adquirir la nacionalidad de Estado sucesor en el caso de secesión o traspaso de una o varias partes del territorio. UN وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات اﻷفراد الذين يمكن أن يكتسبوا جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم أو نقلها.
    . La Comisión ha considerado que la norma enunciada en el artículo 21 es lo suficientemente amplia como para abarcar las obligaciones de un Estado sucesor en ambas hipótesis. UN وتعتقد اللجنة أن القاعدة المنصوص عليها في المادة ١٢ على قدر من الاتساع يكفي لتشمل التزامات الدولة الخلف في إطار كل من السيناريوهين.
    Dificultades similares se presentarán al delimitar las categorías de personas que puedan adquirir la nacionalidad del Estado sucesor en el caso de secesión o traspaso de una o varias partes del territorio. UN وستظهر صعوبات مماثلة عند تحديد فئات اﻷفراد المهيﱠئين لاكتساب جنسية الدولة الخلف في حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم أو نقلها.
    Con sujeción a lo dispuesto en el presente proyecto de artículos, se presumirá que las personas afectadas que tengan su residencia habitual en el territorio afectado por la sucesión de Estados adquieren la nacionalidad del Estado sucesor en la fecha de dicha sucesión. UN رهناً بأحكام مشروع المواد هذا، يُفترض أن يكتسب الأشخاص المعنيون الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر بخلافة الدول جنسية الدولة الخلف في تاريخ حدوث هذه الخلافة.
    . La Comisión ha considerado que la norma enunciada en el artículo 21 es lo suficientemente amplia como para abarcar las obligaciones de un Estado sucesor en ambas hipótesis. UN وتعتقد اللجنة أن القاعدة المنصوص عليها في المادة 21 على قدر من الاتساع يكفي لتشمل التزامات الدولة الخلف في إطار كل من السيناريوهين.
    Sin embargo, es adecuado reducirlo y aumentar la competencia del Estado sucesor en los casos en que de no hacerlo el resultado pudiera ser la apatridia. UN بيد أن من المناسب تقليل هذا الدور تدعيما للاختصاص اﻷكثر قوة للدولة الخلف في الحالة التي ستكون فيها النتيجة لولا ذلك هي انعدام الجنسية.
    5.14 Facultad de un Estado sucesor de formular objeciones a las reservas UN 5-14 حق الدولة الخلف في إبداء اعتراضات على تحفظات
    5.2.5 Derecho de un Estado sucesor de formular objeciones a reservas UN 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات
    En las sucesiones de Estados, lo que hay que delimitar es la competencia del Estado predecesor para seguir considerando a determinadas personas nacionales suyos y la competencia del Estado sucesor para conceder su nacionalidad a determinadas personas. UN ويعني هذا في حالات خلافة الدول تحديد اختصاص الدولة السلف في الاحتفاظ بأشخاص معينين بصفتهم من مواطنيها واختصاص الدولة الخلف في منح جنسيتها ﻷشخاص معينين.
    El interés de los Estados se menciona indirectamente en el segundo párrafo del preámbulo, en el que se expresa que la nacionalidad se rige esencialmente por el derecho interno, dentro de los límites establecidos por el derecho internacional, de donde se infiere el derecho de un Estado sucesor a legislar sobre las condiciones para la adquisición de la nacionalidad. UN ١٨ - وتم تناول مصلحة الدول بصورة مباشرة في الفقرة الثانية من الديباجة، حيث ذكر أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي، ضمن الحدود التي يضعها القانون الدولي، مما يعني ضمنا إقرار حق الدولة الخلف في أن تقنن شروط اكتساب الجنسية.
    Las fechas de sucesión de los cinco Estados sucesores son, por consiguiente, un factor importante para que la Asamblea tenga en cuenta si decide estudiar la posibilidad de hacer algún reclamo a los Estados sucesores a este respecto. UN ولذلك فإن تواريخ خلافة الدول الخمس عامل هام ينبغي أن تأخذه الجمعية في الاعتبار إن كانت تفكر في أن تتقدم بأي مطالبات إلى الدول الخلف في هذا الصدد.
    Parece que el problema de la pluralidad de Estados sucesores en la segunda hipótesis no fue prevista por los autores del comentario. UN ويبدو أن مشكلة تعدد الدول الخلف في الحالة الثانية لم تخطر على بال مقدمي التعليق.
    Y la casa está atrás en este espacio con ventanas que dan al lago. TED والسرير في الخلف في هذا الفراغ، مع نوافذ مطلّة للخارج على البحيرة.
    Prestación de asesoramiento estratégico y aportación a la planificación de la misión sucesora en el Sudán UN جرى إسداء مشورة وتقديم إسهامات على الصعيد الاستراتيجي في التخطيط للبعثة الخلف في السودان
    - Cuando de la propia reserva se desprenda que su aplicación estaba limitada al territorio del Estado sucesor dentro de las fronteras anteriores a la fecha de la sucesión de Estados, o a un territorio determinado. UN - عندما يتضح من التحفظ في حد ذاته أن انطباقه كان يقتصر على إقليم الدولة الخلف في حدودها لما قبل تاريخ خلافة الدول، أو على إقليم معين.
    Prestaciones de los familiares supérstites en los planes de previsiones de las organizaciones internacionales UN واو - استحقاقات الخلف في خطط المعاشات التقاعدية بالمنظمات الدولية
    Fui a comprobar unas cosas al muelle y entonces alguien me golpeó por detrás en la cabeza. Open Subtitles ذهبت لأتفقد بعض الأغراض في الميناء فتلقيت ضربه من الخلف في رأسي
    "Pero no podríamos girar la casa y poner delante la parte trasera?" Open Subtitles "ولكن ألا نستطيع أن ندير المنزل ليصبح الخلف في الأمام"
    Y... el mío en la parte de atrás en caso de que necesite algo después del horario. Open Subtitles .. و رقمي موجود في الخلف في حالة لو انك احتجت الى شيئ ما بعد ساعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more