"الخلوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • celulares
        
    • celular
        
    • móvil
        
    • células
        
    • al aire libre
        
    • célula
        
    • los móviles
        
    • móviles en
        
    • móviles de
        
    Un ejemplo primordial es el de los teléfonos celulares, que pueden ser afectados seriamente por la meteorología espacial. UN ومن أبرز الأمثلة على ذلك الهواتف الخلوية التي يمكن أن تتأثر بدرجة خطيرة بالمناخ الفضائي.
    El año pasado fui a Milán, Italia y me tocó hablar ante un público de ejecutivos de celulares de 200 países de todo el mundo TED في العام المضي ذهبت الى ميلان ,ايطاليا وكنت اتحدث الى جمهور من مدراء شركات الهواتف الخلوية من 200 دولة حول العالم
    Usamos órganos de donantes, órganos que han sido descartados, y luego usamos detergentes muy suaves para retirar todos los elementos celulares de estos órganos. TED فنحن نأخذ أعضاء المتبرع, أو الاعضاء الغير مرغوب فيها ثم نستخدم محللات مخففة جدا لأخذ العناصر الخلوية من تلك الأعضاء
    La única zona sin señal de celular que pude encontrar es ésta de aquí. Open Subtitles إن منطقة ميتة الخلوية الوحيدة التي يمكنني أن تجد هي واحدة هنا.
    La línea celular tiene un valor de mercado potencial de 3.000 millones de dólares. UN والقيمة السوقية للسلالة الخلوية يمكن أن تبلغ ٣ مليار دولار.
    Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes UN المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة
    Todos estamos acostumbrados a tener señal en nuestros celulares la mayoría del tiempo. TED جميعكم معتادون على تشغيل هواتفهم الخلوية في الغالبية العظمى من الأوقات.
    ...el daño en la torre parece haber dejado a todos los celulares sin cobertura. Open Subtitles بعد ماقالوا ان سقوط الابراج في العالم اصبحت الهواتف الخلوية بلا فائدة
    Sus registros celulares muestran más de 20 llamadas a o de un único número de teléfono durante la semana previa a la Brandywine trabajo. Open Subtitles سجلات اتصالاته الخلوية أكثر من 20 اتصال الى أو من رقم هاتف واحد خلال الأسبوع الذي سبق العمل عند برانديواين
    Esto da un apoyo general a la tesis de que la inducción del cáncer se debe a acontecimientos celulares inducidos de manera aleatoria. UN وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان.
    Los estudios celulares y moleculares modernos tal vez permitan diferenciar el cáncer radioinducido de los demás cánceres. UN وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان.
    Esto da un apoyo general a la tesis de que la inducción del cáncer se debe a acontecimientos celulares inducidos de manera aleatoria. UN وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان.
    Los estudios celulares y moleculares modernos tal vez permitan diferenciar el cáncer radioinducido de los demás cánceres. UN وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان.
    Si bien esto se ha observado en condiciones especificadas y claramente definidas, no se ha observado en todos los sistemas celulares. UN وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية.
    Sistema de teléfonos celulares Teléfonos portátiles UN هواتف نقالي تعمل على نظام الهواتف الخلوية
    La diferencia de 193.600 dólares incluye un aumento de eficiencia de 35.800 dólares, obtenido como resultado de la utilización de las rutas más económicas y de servicios de teléfono celular y por satélite que también son más económicos. UN ويأخذ هذا الفرق الذي يبلغ 600 193 دولار، في الحسبان مكسبا في الكفاءة بقيمة 800 35 دولار نتيجة لاستخدام نظام الاتصال الأقل تكلفة وخدمات أكثر فعالية من حيث التكلفة في الهواتف الخلوية والساتلية.
    Además, el aumento de la cobertura de la telefonía celular en Liberia causó una menor dependencia de las comunicaciones por radio. UN وإضافة إلى ذلك، أدى تحسين التغطية بالهواتف الخلوية في ليبريا إلى تقليل الاعتماد على الاتصالات اللاسلكية.
    En la actualidad, en África la penetración de la telefonía celular supera a la de las líneas fijas en una proporción aproximada de 5 a 1. UN وتفوق معدلات اقتناء الهواتف الخلوية الآن معدل اقتناء الخطوط الثابتة بنسبة تقارب 5 إلى 1 في أفريقيا.
    Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes UN المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة
    Tengo que apagar todas las torres de telefonía móvil cerca de vosotros. Open Subtitles أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم
    Igual que las personas en su trabajo, se especializan en miles de distintas profesiones celulares, o tipos de células. TED تتخصص في ملايين الوظائف الخلوية المختلفة، أو أنواع الخلية.
    Algunas imágenes también transmiten el mensaje de que los deportes y otras actividades al aire libre son exclusivamente para varones. UN وبعض الصور ينقل أيضا رسالة مفادها أن الألعاب الرياضية والأنشطة الخلوية الأخرى تقتصر على الصبية وحدهم.
    En ambos casos, los efectos son estocásticos, regidos por el carácter probabilista de la inducción de cambios en el código genético de la célula. UN واﻵثار في كلتا الحالتين، هي آثار اتفاقية يحكمها الطابع الاحتمالي لاستحثاث التغيرات في الشفرة الوراثية الخلوية.
    Tuve la sensación de que los móviles, los relojes de lujo y las cámaras impiden que soñemos. TED لذلك شعرت وكأن هواتفنا الخلوية وساعاتنا الفخمة وكاميراتنا جعلتنا نتوقف عن الحلم
    Todos los móviles en modo silencioso o apagados. Open Subtitles كل الهواتف الخلوية إمّـا أن تُغلق أو تُضبط علي الوضع الصامت.
    Se confiscaron los televisores en los cuarteles y los teléfonos móviles de los soldados. UN وصودرت أجهزة التلفاز في الثكنات وهواتف الجنود الخلوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more