Un ejemplo primordial es el de los teléfonos celulares, que pueden ser afectados seriamente por la meteorología espacial. | UN | ومن أبرز الأمثلة على ذلك الهواتف الخلوية التي يمكن أن تتأثر بدرجة خطيرة بالمناخ الفضائي. |
El año pasado fui a Milán, Italia y me tocó hablar ante un público de ejecutivos de celulares de 200 países de todo el mundo | TED | في العام المضي ذهبت الى ميلان ,ايطاليا وكنت اتحدث الى جمهور من مدراء شركات الهواتف الخلوية من 200 دولة حول العالم |
Usamos órganos de donantes, órganos que han sido descartados, y luego usamos detergentes muy suaves para retirar todos los elementos celulares de estos órganos. | TED | فنحن نأخذ أعضاء المتبرع, أو الاعضاء الغير مرغوب فيها ثم نستخدم محللات مخففة جدا لأخذ العناصر الخلوية من تلك الأعضاء |
La única zona sin señal de celular que pude encontrar es ésta de aquí. | Open Subtitles | إن منطقة ميتة الخلوية الوحيدة التي يمكنني أن تجد هي واحدة هنا. |
La línea celular tiene un valor de mercado potencial de 3.000 millones de dólares. | UN | والقيمة السوقية للسلالة الخلوية يمكن أن تبلغ ٣ مليار دولار. |
Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes | UN | المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة |
Todos estamos acostumbrados a tener señal en nuestros celulares la mayoría del tiempo. | TED | جميعكم معتادون على تشغيل هواتفهم الخلوية في الغالبية العظمى من الأوقات. |
...el daño en la torre parece haber dejado a todos los celulares sin cobertura. | Open Subtitles | بعد ماقالوا ان سقوط الابراج في العالم اصبحت الهواتف الخلوية بلا فائدة |
Sus registros celulares muestran más de 20 llamadas a o de un único número de teléfono durante la semana previa a la Brandywine trabajo. | Open Subtitles | سجلات اتصالاته الخلوية أكثر من 20 اتصال الى أو من رقم هاتف واحد خلال الأسبوع الذي سبق العمل عند برانديواين |
Esto da un apoyo general a la tesis de que la inducción del cáncer se debe a acontecimientos celulares inducidos de manera aleatoria. | UN | وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان. |
Los estudios celulares y moleculares modernos tal vez permitan diferenciar el cáncer radioinducido de los demás cánceres. | UN | وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان. |
Esto da un apoyo general a la tesis de que la inducción del cáncer se debe a acontecimientos celulares inducidos de manera aleatoria. | UN | وهذا يدعم عموما الرأي القائل بأن الاحداث الخلوية المستحثة عشوائيا مسؤولة عن احداث السرطان. |
Los estudios celulares y moleculares modernos tal vez permitan diferenciar el cáncer radioinducido de los demás cánceres. | UN | وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان. |
Si bien esto se ha observado en condiciones especificadas y claramente definidas, no se ha observado en todos los sistemas celulares. | UN | وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية. |
Sistema de teléfonos celulares Teléfonos portátiles | UN | هواتف نقالي تعمل على نظام الهواتف الخلوية |
La diferencia de 193.600 dólares incluye un aumento de eficiencia de 35.800 dólares, obtenido como resultado de la utilización de las rutas más económicas y de servicios de teléfono celular y por satélite que también son más económicos. | UN | ويأخذ هذا الفرق الذي يبلغ 600 193 دولار، في الحسبان مكسبا في الكفاءة بقيمة 800 35 دولار نتيجة لاستخدام نظام الاتصال الأقل تكلفة وخدمات أكثر فعالية من حيث التكلفة في الهواتف الخلوية والساتلية. |
Además, el aumento de la cobertura de la telefonía celular en Liberia causó una menor dependencia de las comunicaciones por radio. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى تحسين التغطية بالهواتف الخلوية في ليبريا إلى تقليل الاعتماد على الاتصالات اللاسلكية. |
En la actualidad, en África la penetración de la telefonía celular supera a la de las líneas fijas en una proporción aproximada de 5 a 1. | UN | وتفوق معدلات اقتناء الهواتف الخلوية الآن معدل اقتناء الخطوط الثابتة بنسبة تقارب 5 إلى 1 في أفريقيا. |
Líneas telefónicas fijas y abonados a telefonía móvil por cada 100 habitantes | UN | المشتركون في خطوط الهاتف الثابت والهواتف الخلوية لكل 100 نسمة |
Tengo que apagar todas las torres de telefonía móvil cerca de vosotros. | Open Subtitles | أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم |
Igual que las personas en su trabajo, se especializan en miles de distintas profesiones celulares, o tipos de células. | TED | تتخصص في ملايين الوظائف الخلوية المختلفة، أو أنواع الخلية. |
Algunas imágenes también transmiten el mensaje de que los deportes y otras actividades al aire libre son exclusivamente para varones. | UN | وبعض الصور ينقل أيضا رسالة مفادها أن الألعاب الرياضية والأنشطة الخلوية الأخرى تقتصر على الصبية وحدهم. |
En ambos casos, los efectos son estocásticos, regidos por el carácter probabilista de la inducción de cambios en el código genético de la célula. | UN | واﻵثار في كلتا الحالتين، هي آثار اتفاقية يحكمها الطابع الاحتمالي لاستحثاث التغيرات في الشفرة الوراثية الخلوية. |
Tuve la sensación de que los móviles, los relojes de lujo y las cámaras impiden que soñemos. | TED | لذلك شعرت وكأن هواتفنا الخلوية وساعاتنا الفخمة وكاميراتنا جعلتنا نتوقف عن الحلم |
Todos los móviles en modo silencioso o apagados. | Open Subtitles | كل الهواتف الخلوية إمّـا أن تُغلق أو تُضبط علي الوضع الصامت. |
Se confiscaron los televisores en los cuarteles y los teléfonos móviles de los soldados. | UN | وصودرت أجهزة التلفاز في الثكنات وهواتف الجنود الخلوية. |