Se prevé que la dependencia de vigilancia del embargo seguirá verificando su observancia. | UN | ويُنتظر من الخلية المعنية بالحظر أن تواصل رصد حظر توريد الأسلحة. |
El Grupo fue acompañado por el jefe de la dependencia de vigilancia del embargo y el asesor jurídico principal de la ONUCI. | UN | ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
El Grupo examinó detalladamente el alcance de la capacitación que se imparte al personal de la dependencia de vigilancia del embargo. | UN | ودرس الفريق بالتفصيل نطاق التدريب الذي حصل عليه موظفو الخلية المعنية بالحظر. |
la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI notificó al Grupo su intención de investigar esta cuestión. | UN | وأبلغت الخلية المعنية بالحظر الفريق باعتزامها التحقيق في المسألة. |
Como consecuencia, la dependencia de vigilancia del embargo no ha organizado sesiones de entrenamiento desde hace varios meses. | UN | ونتيجة لذلك، لم تنظم الخلية المعنية بالحظر دورات تدريبية على مدى عدة أشهر. |
Redistribución de puestos de Oficial Informante, Oficial de Supervisión de Armamento y Oficial de Aduanas de la dependencia de Vigilancia del Embargo a la Sección de Asuntos Políticos | UN | نقل 3 وظائف لموظف تقارير وموظف لرصد الأسلحة وموظف جمارك من الخلية المعنية بالحظر إلى قسم الشؤون السياسية |
El Grupo participó en noviembre de 2006 en un reconocimiento aéreo sobre Séguéla junto con la dependencia de vigilancia del embargo. | UN | 43 - وشارك الفريق الخلية المعنية بالحظر في إجراء مسح جوي لسيغيلا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
El Estado parte debe indicar si la dependencia de Delitos de Género y las ventanillas separadas de atención de denuncias para mujeres han registrado denuncias relativas a la trata de mujeres. | UN | وينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت الخلية المعنية بالجرائم الجنسانية وخلايا الشكاوى المستقلة المتعلقة بالمرأة قد سجلت أي شكاوى ذات صلة بالاتجار بالمرأة. |
No obstante, la dependencia de la ONUCI encargada de la vigilancia del embargo ha emprendido una labor de comunicación con las autoridades portuarias para que se establezca un equipo permanente de vigilancia. | UN | 21 - بيد أن الخلية المعنية بالحظر، التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، شرعت في إجراء اتصالات تقارب مع السلطات المرفئية بغية وضع فريق مراقبة دائم. |
La primera visita tuvo lugar en abril de 2007, y se realizó junto con la dependencia de vigilancia del embargo. | UN | وقد قام بالزيارة الأولى في نيسان/أبريل 2007، صحبة الخلية المعنية بالحظر. |
En la actualidad, la dependencia de vigilancia del embargo tiene una capacidad limitada para atender a las cuestiones de aduanas relacionadas con las importaciones porque en la dependencia sólo hay un agente de aduanas empleado como consultor. | UN | ولا تتمتع الخلية المعنية بالحظر حاليا إلا بقدرة محدودة للرد على الجمارك في ما يتعلق بمسائل الاستيراد بالنظر إلى وجود موظف واحد معني بالجمارك يعمل كاستشاري في الخلية المعنية بالحظر. |
El Grupo considera asimismo que la dependencia de vigilancia del embargo se beneficiaría considerablemente de la incorporación de un equipo internacional de agentes de aduanas encargado específicamente de las importaciones y de las inspecciones en los puntos de entrada. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الخلية المعنية بالحظر ستستفيد كثيرا إذا أضيف لها فريق دولي من موظفي الجمارك مكرس لها للاضطلاع بمهمة استهداف عمليات الاستيراد وأداء عمليات التفتيش في نقاط الدخول. |
El Grupo toma nota de los esfuerzos, que agradece, del consultor de aduanas de la dependencia de vigilancia del embargo de ampliar los conocimientos de los militares sobre la codificación de mercancías del Sistema Armonizado. | UN | والفريق يحيط علما كما يعرب عن تقديره للجهود المبذولة من جانب الاستشاري في شؤون الجمارك في الخلية المعنية بالحظر بهدف توسيع نطاق قاعدة المعارف لدى الأفراد العسكريين في مجال النظام المتوائم للتصنيفات. |
la dependencia de vigilancia del embargo sólo lleva a cabo inspecciones dentro del ámbito de aduanas en San Pedro cada dos meses y en el puerto de Abidján su actividad se limita a la realización de patrullas. | UN | وتقوم الخلية المعنية بالحظر بعمليات التفتيش مرتين شهريا فقط داخل منطقة الجمارك في سان بيدرو، وتقصر نشاطها في ميناء أبيدجان على القيام بدوريات. |
En varias ocasiones no se tomaron medidas respecto de información que era pertinente para el mandato de la dependencia de vigilancia del embargo ni se transmitió adecuadamente esa información a la dependencia hasta que la cuestión fue planteada por el Grupo. | UN | وفي حالات عديدة، لم يُتخذ أي إجراء بشأن المعلومات وثيقة الصلة بولاية الخلية المعنية بالحظر كما لم يتم تقاسم هذه المعلومات مع الخلية إلا بعد أن أثار الفريق هذه المسألة. |
Además, se ha hecho hincapié en las actividades de la dependencia de vigilancia del embargo para evaluar su eficacia en la aplicación de las medidas asociadas con el régimen de sanciones, en concreto en el ámbito de aduanas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على الأنشطة التي تقوم بها الخلية المعنية بالحظر لتقييم فعالية هذه الأنشطة في تنفيذ التدابير المرتبطة بنظام الجزاءات وبخاصة في مجال الجمارك. |
Esta información fue transmitida directamente a la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI por el Grupo, no por el personal de la ONUCI. | UN | ولم تتلق الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة أي معلومات بشأن هذه الواقعة من موظفي عملية الأمم المتحدة لكنها علمت بذلك مباشرة من الفريق. |
El Grupo ha recibido apoyo amplio de la dependencia de vigilancia del embargo, en particular con respecto a sus investigaciones sobre las armas, las aduanas y los diamantes. | UN | وتلقى الفريق دعما واسع النطاق من الخلية المعنية بالحظر، وخصوصا ما تعلق منه بتحقيقات الفريق ذات الصلة بالأسلحة والجمارك والألماس. |
En el pasado, la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI ha respondido a la falta de instrucción previa al despliegue organizando sesiones de entrenamiento de 3 ó 4 días en diferentes regiones de Côte d ' Ivoire. | UN | وعالجت فيما مضى الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة واقع عدم التدريب قبل النشر بتنظيم دورات تدريبية تتراوح مدتها بين ثلاثة وأربعة أيام في مختلف مناطق كوت ديفوار. |
La Oficina también observó que las existencias de raciones de combate en Kinshasa eran insuficientes debido a la deficiente planificación de la dependencia encargada de la alimentación. | UN | كما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن المخزون من حصص الإعاشة الميدانية في كينشاسا لم يكن كافيا بسبب سوء التخطيط من جانب الخلية المعنية بالأغذية. |
Mientras tanto, la célula de lucha contra el fraude en materia de combustible lleva a cabo diversas actividades para evitar el fraude en el suministro y consumo de combustible por parte de todos los usuarios de la Misión. | UN | وفي غضون ذلك، قامت الخلية المعنية بالغش في الوقود بمجموعة من المهام لردع أي غش في إصدار واستهلاك الوقود لجميع المستعملين النهائيين في البعثة. |