Hace ya tiempo que debió tomarse una decisión que tenga en cuenta las nuevas realidades y las diferentes situaciones de cada uno de los Estados sucesores. | UN | وقد طال انتظار قرار يأخذ في الحسبان الواقع الجديد والوضع المختلف في كل دولة من الدول الخليفة. |
No reconoce ningún derecho o interés jurídico de los otros cuatro Estados sucesores en el proceso de la sucesión de Estados. | UN | ولا تعترف بأية حقوق أو مصالح قانونية للدول الخليفة اﻷربع اﻷخرى في عملية خلافة الدول. |
El Califa almohade Abdelmoumin Ibn Ali, llegado de Marruecos para socorrer a Ifriqiya, expulsa a los normandos en 1160 y reconstituye la unidad del Magreb. | UN | وقد هب الخليفة الموحدي عبد المؤمن بن علي لتخليص افريقية فطرد النرمان عام ٠٦١١ وحقق للمغرب العربي وحدته من جديد. |
Seremos porteros obligados para el palacio del Califa. | Open Subtitles | نحن الحمالين المتجهين فى طريقهم إلى قصر الخليفة |
Más importante, el Príncipe Abboud es el supuesto sucesor al trono Saudí. | Open Subtitles | الأهم من ذلك، الأمير عبود هو الخليفة المفترض للعرش السعودي |
Teniente Coronel Dr. Badr Khalid Al-Khalifa | UN | المقدم الدكتور بدر خالد الخليفة |
Por ejemplo, Argelia, la Argentina, Sudáfrica y todos los Estados sucesores de la Unión Soviética se han convertido en Partes en el Tratado, hecho del que cabe felicitarse. | UN | فقد أصبحت اﻷرجنتين والجزائر وجنوب افريقيا وجميع الدول الخليفة للاتحاد السوفياتي أطرافا في المعاهدة، ويجب الترحيب بذلك. |
Recomendación general XII Estados sucesores | UN | التوصية العامة الثانية عشرة الدول الخليفة |
Recomendación general XII Estados sucesores | UN | التوصية العامة الثانية عشرة الدول الخليفة |
La República Federativa de Yugoslavia tiene que aceptar definitiva e inequívocamente el principio de inviolabilidad de las fronteras internacionales de los Estados sucesores de la disuelta República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | فلا بد من أن تسلم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النهاية تسليما لا لبس فيه بمبدأ حرمة الحدود الدولية للدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المنحلة. |
Ucrania se convirtió en uno de los sucesores legales de la antigua Unión Soviética a este Tratado. | UN | وقد أصبحت أوكرانيا طرفاً في هذه المعاهدة بصفتها إحدى الدول الخليفة قانونياً للاتحاد السوفياتي السابق. |
Recomendación general XII Estados sucesores | UN | التوصية العامة الثانية عشرة الدول الخليفة |
¡La profanación más asquerosa, oh poderoso Califa, ha sido hecha en tu noble casa! | Open Subtitles | ايها الخليفة الأعظم لقد تم تنديس وانتهاك حرمة هذا البيت النبيل |
"Alguna vez fui un pobre sastre en la ciudad del Gran Califa" | Open Subtitles | كنت أعيش كخياط فقير الحال, في مدينة الخليفة العظيم |
"En la mañana el Califa visitó el mágico edificio" | Open Subtitles | في الصباح، الخليفة المندهش زار البناء السحري |
Hemos registrado Bagdad. El Califa ha escapado. | Open Subtitles | لقد فتشنا بغداد كلها الخليفة هرب |
Elegir al sucesor indicado del Secretario General no será definitivamente una tarea fácil, pero no quiero irme de este Salón sin manifestar claramente las preferencias de mi país. | UN | إن اختيار الخليفة الملائم للأمين العام لن يكون بالمهمة الهينة يقينا، ولكنني لا أريد أن أغادر هذه القاعة دون أن أعلن بوضوح أفضليات بلدي. |
Veríamos hacía donde estábamos yendo, veríamos el primer indicio de lo que podría ser el fenómeno sucesor del 4x4 en EE.UU. | TED | كنا نرى إلى أين نحن ذاهبون, كنا نرى العلامات الأولى لما يمكنه أن يصبح الخليفة الناجحة للـ أس يو في في أمريكا. |
La conferencia tuvo el honor de contar con la presencia de la delegación gubernamental en las negociaciones de paz de Abuja, presidida por el Sr. Magzoub Al-Khalifa Ahmed, Ministro de Agricultura y Silvicultura y secretario político del Congreso Nacional. | UN | ومن جانب آخر شرف المؤتمر الوفد الحكومي المشارك في محادثات السلام بأبوجا برئاسة د. مجذوب الخليفة أحمد وزير الزراعة والغابات والأمين السياسي بالمؤتمر الوطني. |
En ese contexto, cabría la posibilidad de examinar una amplia gama de opciones, entre ellas la de otorgar a la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) y a la Fuerza sucesora el mandato y los recursos necesarios para prestar asistencia efectiva al Tribunal en el desempeño de su obligación internacional. | UN | وفي هـذا السياق يمكـن استطلاع طائفـة واسعة من الخيارات، بما في ذلك إعطاء قوة التنفيذ والقوة الخليفة لها الولاية والموارد اللازمة لمساعدة المحكمة مساعدة فعالة في أدائها لمسؤوليتها الدولية. |
Abderahman El Khalifa y Sayed Eltahir Hamadalla, nombrados por el Sudán. | UN | بريرا المسمون من قبل سريلانكا؛ والدكتور عبد الرحمن الخليفة وسيد الطاهر حمد الله المسمان من قبل السودان. |
(Firmado) Khalid Bin Ahmed Bin Mohamed Al-Kalifa | UN | (توقيع) الشيخ خالد بن أحمد بن محمد الخليفة |
Ishag Al Sanosi Juma, Abdulhai Omer Mohamed Al Kalifa, Al Taieb Abdelaziz Ishag, Mustafa Adam Mohamed Suleiman, Mohamed Abdelnabi Adam, Saber Zakaria Hasan, Hasan Adam Fadel, Adam Ibrahim Al Haj, Jamal Al Deen Issa Al Haj y Abdulmajeed Ali Abdulmajeed. | UN | بشأن السادة إسحاق السنوسي جمعة وعبد الله عمر محمد الخليفة والطيب عبد العزيز إسحاق ومصطفى آدم محمد سليمان ومحمد عبد النبي آدم وصابر زكريا حسن وحسن آدم فاضل وآدم إبراهيم الحاج وجمال الدين عيسى الحاج وعبد المجيد علي عبد المجيد |
Sra. Alkhalifa (Bahrein) (habla en árabe): La delegación de Bahrein acoge con beneplácito la aprobación por consenso del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas. | UN | السيدة الخليفة (البحرين): يرحب وفد البحرين باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر بتوافق الآراء. |
un antiguo filósofo chino, un mago que asombró a los califas del Iraq del siglo XI, un pobre huérfano alemán esclavizado por un amo duro. | Open Subtitles | أبطالها ينتمون الى عصور وأماكن شتى فيلسوف صيني قديم ساحر أبهر الخليفة في القرن الحادي عشر في العراق |
Mientras Basora roba nuestras tierras, el Califa se esconde... como un cobarde rechazando la guerra. | Open Subtitles | في حين أن البصرة تسرق أرضنا؛ الخليفة ينكمش في جبن؛ ويرفض الحرب |