"الخمس إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • cinco a
        
    • cinco o
        
    • a los cinco
        
    El Plan señala que en el próximo período de cinco a diez años será importante para el desarrollo económico y social de China. UN وتشير الخطة إلى أن السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ستكون فترة مهمة في تنمية الصين اقتصادياً واجتماعياً.
    Al mismo tiempo, la India propuso la realización de proyectos con cargo a subvenciones de más de 500 millones de dólares durante los siguientes cinco a seis años. UN وفي الوقت نفسه، اقترحت الهند تنفيذ مشاريع مقابل منح بقيمة 500 مليون دولار على مدى الخمس إلى الست سنوات المقبلة.
    3. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات
    El abogado ha dicho que pasaré los próximos de cinco a diez años aquí a menos que me declare culpable. Open Subtitles لقد اخبرني المحامي أنني سأقضي... الخمس إلى العشر سنوات المقبلة بهذا المكان. إلا إذا قدمت صفقة إلتماس.
    Algunos países que durante los cinco o diez últimos años han tenido un crecimiento extraordinario aparecen en la escala revisada que emitió la Comisión de Cuotas con un nivel de contribución constante o incluso reducido. UN بعض البلدان التي حققت نموا قويا على نحو غير عادي خلال السنوات الخمس إلى العشر الماضية تبدو في جدول اﻷنصبة المنقح الذي أصدرته لجنة اﻷنصبة بنصيب ثابت أو حتى مخفض.
    Uno de sus objetivos principales es elaborar un marco estratégico amplio para las actividades en materia de población a nivel de países para los próximos cinco a diez años, en el contexto de los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في وضع إطار استراتيجي شامل لﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة ضمن إطار أولويات وأهداف التنمية الوطنية.
    En el examen de los cinco años transcurridos desde la Conferencia se señala la necesidad de renovar la adhesión política a los principios y las metas del Programa de Acción. UN ١٤٢ - ويشير استعراض السنوات الخمس إلى الحاجة إلى تجديد التعهد السياسي بالالتزام بمبادئ برنامج العمل وأهدافه.
    Puesto que nos preparamos para el próximo período de sesiones de la Comisión, eso significa ser previsores y abordar los problemas a los que esperamos hacer frente en el curso de los próximos cinco a diez años. UN وبينما نتطلع إلى الدورة المقبلة للهيئة، فذلك يعني النظر إلى المستقبل والتصدي للمشاكل التي نتوقع أن نواجهها في غضون السنوات الخمس إلى العشر المقبلة.
    Además, en los últimos cinco a siete años se ha venido dando un gran impulso a los trabajos analíticos y a la creación de capacidad relacionados con la valoración económica total de los servicios forestales. UN وفضلا عن ذلك، ظل العمل التحليلي وبناء القدرات المتعلقان بتقدير القيمة الاقتصادية لخدمات الغابات على أساس كلي يمثلان أحد مجالات التركيز الرئيسية على مدى السنوات الخمس إلى السبع الأخيرة.
    En los próximos cinco a diez años se prestará especial atención al logro de progresos decisivos en el desarrollo de la infraestructura básica y del medio ambiente natural en la zona occidental, mediante la introducción de mejoras en los sectores de la tecnología y la educación. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    El 22,7% del personal del sistema de las Naciones Unidas con contratos de un año o más tiene más de 55 años y cumplirá la edad obligatoria de jubilación de 60 ó 62 años en los próximos cinco a siete años. UN ونسبة 22.7 من موظفي منظومة الأمم المتحدة يعملون بعقود لمدة سنة أو أكثر تجاوزت أعمارهم 55 سنة، وسيبلغون السن الإلزامية للتقاعد وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    Los próximos cinco a diez años revestirán una importancia crítica para adquirir un conocimiento a fondo del impacto de la Convención y para determinar y analizar minuciosamente las buenas prácticas. UN وتمثّل السنوات من الخمس إلى العشر القادمة فترة حاسمة للتعمق في فهم آثار الاتفاقية واستبانة الممارسات الجيدة واستيفاء تحليلها.
    El 22,7% del personal del sistema de las Naciones Unidas con contratos de un año o más tiene más de 55 años y cumplirá la edad obligatoria de jubilación de 60 ó 62 años en los próximos cinco a siete años. UN ونسبة 22.7 من موظفي منظومة الأمم المتحدة يعملون بعقود لمدة سنة أو أكثر تجاوزت أعمارهم 55 سنة، وسيبلغون سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    El Comité Mixto mantuvo amplios debates sobre las conclusiones y las opciones preferidas que se exponían en el informe y reconoció que ese informe le ayudaría en las deliberaciones sobre el diseño del plan durante los cinco a diez años siguientes. UN وأجرى المجلس مناقشات مستفيضة بشأن الاستنتاجات والخيارات المفضلة المبينة في التقرير، ووافق على أن التقرير سيساعده في مداولات تصميم الخطة على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة.
    Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN ألف - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات
    3. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años. UN 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة الخمس إلى عشر سنوات.
    Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años. UN 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات.
    Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN الاعتبارات الاستراتيجية المتعلقة بالاتجاهات المستقبلية في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية: رؤيا فترة السنوات الخمس إلى العشر المقبلة
    Además, se calculaba que si seguía sin haber cambios en los niveles de remuneración de las dos administraciones públicas y todas las demás variables permanecían constantes, como se especificaba anteriormente, el nivel del margen sería 119,8 y el promedio de cinco años, ascendería a 118,2 al cierre de 2015. UN وقُدر كذلك أنه إذا ما استمر الوضع بدون أن يطرأ أي تغيير على مستويات الأجور في كلتا الخدمتين، وظلت جميع المتغيرات الأخرى المحددة أعلاه ثابتة، فسوف يبلغ مستوى الهامش 119.8 وسوف يصل متوسط السنوات الخمس إلى 118.2 بحلول نهاية عام 2015.
    Esta situación se ha mantenido durante los últimos cinco o seis años y se prevé que continúe en el futuro, como reflejo del aumento de la formación académica de las mujeres. UN وقد كان الأمر على هذه الحال خلال فترة الخمس إلى ست سنوات الماضية ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، مما يعكس حقيقة حرص المرأة على الحصول على مؤهلات أكاديمية عليا.
    Reiteramos también la importancia de aplicar los objetivos de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000 que establecieron los Estados partes en cuanto a la no proliferación. Ese aspecto se reiteró en la última Conferencia de Examen, en la que se exhortó también a los cinco Estados poseedores de armas nucleares a que reiteren sus compromisos de 1995 respecto del Oriente Medio. UN كما نؤكد على أهمية تنفيذ أهداف المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، بالإضافة إلى اتخاذ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التدابير اللازمة لتنفيذ القرار، وهو ما تم التأكيد عليه في المؤتمر الاستعراضي الأخير، الذي دعا من جديد أيضا الدول النووية الخمس إلى الالتزام الكامل بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more