"الخناق" - Translation from Arabic to Spanish

    • difteria
        
    • acercando
        
    • crup
        
    • lazo
        
    • cuello
        
    • soga
        
    • asfixiar
        
    • nudo
        
    • acercándose
        
    • sofocar
        
    • estrangulamiento
        
    • clavijas
        
    La inmunización de la población escolar contra la difteria, el tétanos, la poliomielitis, el sarampión, la rubéola y la tuberculosis fue de un 00%. UN وبلغت نسبة تحصين طلبة المدارس ضد الخناق والكزاز وشلل اﻷطفال والحصبة العادية والحصبة اﻷلمانية والسل ١٠٠ في المائة.
    Aunque la tasa de vacunación de la región es en general es aceptable, recientemente se han registrado brotes de enfermedades como la difteria. UN ومع أن معدلات تغطية التحصين في المنطقة جيدة إجمالا، أفيد مؤخرا بظهور أمراض مثل الخناق.
    DPT (difteria/pertusis/tétanos) 95,3 UN الخناق والشهاق والكزاز 95.3 المستدمية النزلية باء 96
    Saben que nos estamos acercando. Open Subtitles حسناً , إنهم يعرفون أننا نضيق عليهم الخناق هذا هو السبب
    Sé exactamente que hacer para la crup. Open Subtitles توقفي عن البكاء, دايانا. أعرف تماماً ماذا أفعل مع مرض الخناق
    Tan solo piénsalo de esta manera... cada vez que ese bastardo esboza una sonrisa, apreta un poco más el lazo alrededor de su cuello. Open Subtitles فكر فيه بهذه الطريقة فقط... في كل مرة يعطيك اللقيط ابتسامة، فإنه يضيق الخناق حول رقبته.
    Lo siento. Esto no es fácil, pero tengo la junta directiva hasta el cuello. Open Subtitles آسف ، هذا لَيسَ سهل عليََّ، لَكنِّ هناك مجلس يضيق الخناق علي
    Sin embargo, hemos observado que la inmunidad a la difteria es menor entre las personas mayores, por lo que hemos propuesto la inoculación de los adultos. UN غير أننا لاحظنا أن المناعة من الخناق منخفضة لدى المسنين، لذا اقترحنا تلقيح الكبار أيضاً.
    La cobertura mundial de inmunización con la vacuna contra la difteria, la tos ferina y el tétanos también alcanzó el 78%. UN ووصلت أيضا التغطية العالمية للتحصين ضد الخناق والشهاق والكزاز إلى نسبة 78 في المائة.
    La tasa de niños vacunados en su primer año de vida es de 94% y a partir de 1990, no se ha registrado ningún caso de poliomielitis ni de difteria. UN وبلغ معدل تلقيح الأطفال في السنة الأولى بعد الولادة 94 في المائة ولم تسجل أية إصابة بشلل الأطفال أو الخناق منذ 1990.
    Las principales enfermedades transmisibles y no transmisibles son la difteria, la tos ferina, el tétanos, la hepatitis B y la gripe humana B. UN والأمراض السارية وغير السارية الرئيسية هي الخناق والشاهوق والكزاز والتهاب الكبد باء وأنفلونزا البشر باء.
    difteria, tétanos y pertusis, tercera dosis UN الجرعة الثالثة من لقاح الخناق والكزاز والشاهوق
    Control y reducción significativa de los casos de difteria. UN انخفاض كبير في حالات الخناق مع التحكم في هذا المرض؛
    En los últimos dos años, no se han registrado casos de tuberculosis, difteria, tos ferina, poliomielitis, tétanos o sarampión entre niños menores de 5 años. UN ولم تحدث أي إصابات مسجلة بالسل أو الخناق أو الشهاق أو شلل اﻷطفال أو الكزاز أو الحصبة خلال السنتين الماضيتين بين اﻷطفال من سن الولادة حتى الخامسة.
    El UNICEF, en cooperación con la OMS, ha organizado campañas de vacunación contra la difteria y tiene planes para seguir la labor de vacunación primaria hasta 1997, servicio que ha prestado desde 1993. UN ٣٠ - وتضطلع اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بحملات التطعيم ضد الخناق وتعتزم مواصلة التطعيم اﻷولي حتى عام ١٩٩٧، وهي خدمة ما فتئت تقدمها منذ عام ١٩٩٣.
    Tres contratistas se están acercando al complejo nigeriano... Open Subtitles تقدم ثلاثة من الجنود ليضيقوا الخناق على الفصيلة النيجيرية
    Quiero decir, ella se está acercando, y yo no sé cuánto más nos podemos reunir así. Open Subtitles أعني أنها تضيّق الخناق عليّ و لا أعلم كم مرة سلنتقي هكذا حسناً ، سأتحدث مع مايكل
    A los 3 pares de gemelos de la Sra. Hammond les daba crup regularmente y yo era la que los atendía. Open Subtitles توائم السيدة هاموند الثلاثة كلهم كانوا يعانون من الخناق بشكل منتظم, دايانا, وكنت أنا التي تعالجهم جميعاً.
    Poco a poco tensan el lazo. Open Subtitles شيئا فشيئا يضيقون الخناق
    - Durante la noche, ataron a este suertudo a esa silla, le pusieron una soga en el cuello y lo dejaron caer por el borde. Open Subtitles في وقت ما ليلة أمس السيد المحظوظ هذا تم تقييدة بهذا الكرسي ووضع الخناق على رقبته، وتم رفعه من على الجانب.
    Todo ello está manipulado entre bastidores por fuerzas dirigidas por los Estados Unidos, cuyo objetivo es asfixiar a la República Popular Democrática de Corea. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La política de apretar el nudo y violar las “zonas seguras” que practican los serbios es todavía muy evidente. UN إن سياسة تشديد الخناق وانتهاك المناطق اﻵمنة من قبل الصربيين لا تزال مستمرة.
    No es el divorcio, Jimbo, es el enorme muro de aumento de la deuda eso es acercándose a usted ya que TANKED el litigio del tabaco. Open Subtitles الأمر ليس عن الطلاق وإنما عن الحائط الكبير من الديون التي تضيّق الخناق عليك منذ أن كنت سكران في قضية التبغ
    Se han realizado abiertamente ataques militares y amenazas nucleares dirigidas a eliminar nuestra ideología y sistema, y las sanciones económicas y la presión internacional para aislar y sofocar a la República Popular Democrática de Corea han sido persistentes. UN وقد شُنّت علنا هجمات عسكرية ووُجّهت تهديدات نووية بهدف القضاء على أيديولوجيتنا ونظامنا، وظلت الجزاءات الاقتصادية والضغوط الدولية تتواصل لعزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتضييق الخناق عليها.
    Continúa el estrangulamiento de Sarajevo, Goražde, Srebrenica y Žepa así como la feroz ofensiva contra Bihać. UN ولا يزال تضييق الخناق على سراييفو وغورازدي وسريبرنيتشا وزيبا، والهجوم العنيف على بيهاتش مستمرين.
    Putin y su entorno le “ajustaron las clavijas” al pueblo de Rusia en la década pasada, y prácticamente no enfrentaron ninguna resistencia a sus aspiraciones a ejercer el poder sin estorbos. Hoy, de todo el espectro de derechos civiles y políticos enumerados en la Constitución de Rusia, a los rusos sólo nos queda un derecho: el derecho a irse y regresar al país libremente. News-Commentary ولقد نجح بوتن وبطانته في "تضييق الخناق" على الشعب الروسي على مدى العقد الماضي، ولم يواجهوا مقاومة تُذكَر لمطالبتهم بسلطات لا ضابط لها ولا رابط. والآن، ومن كامل طيف الحقوق المدنية التي كفلها الدستور الروسي فإننا نحن الشعب الروسي لم يتبق لنا سوى حق واحد: ألا وهو حق مغادرة البلاد والعودة إليها بحرية. أما الحقوق الأخرى بكافة أشكالها فإما فقدناها تماماً أو أصبحت ضعيفة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more