Al parecer, ni el Sr. Alkhawaja ni sus testigos pudieron declarar durante el proceso. | UN | ويُزعم أنه لم يُسمح للسيد الخواجة ولا لشهوده بالإدلاء بشهادتهم أثناء المحاكمة. |
Durante el juicio, el Sr. Alkhawaja tuvo un acceso limitado a sus abogados. | UN | فخلال المحاكمة كان تواصل السيد الخواجة مع المحامين محدوداً. |
Privación de libertad del Sr. Alkhawaja presuntamente de resultas del ejercicio de sus derechos y libertades | UN | مزاعم حرمان السيد الخواجة من الحرية بسبب ممارسة الحقوق والحريات |
La fuente sostiene que la detención y el encarcelamiento del Sr. Alkhawaja constituyen una violación de esos derechos. | UN | ويؤكد المصدر أن توقيف السيد الخواجة واحتجازه فيهما انتهاك لهذه الحقوق. |
El propio señor al-Khawaja es un defensor de los derechos humanos bahreiní que está en prisión y cuya salud se había deteriorado como consecuencia de una huelga de hambre. | UN | والسيد الخواجة نفسه هو أحد البحرينيين المسجونين لدفاعهم عن حقوق الإنسان، وقد تدهورت صحته نتيجة لإضرابه عن الطعام. |
Mohamed Khawaja fue alcanzado en la frente; Arafat Khawaja, que se había dado vuelta para huir corriendo, fue alcanzado en la espalda y a Mohammed Srour le dispararon en una pierna. | UN | وأصيب محمد الخواجة في جبهته، أما عرفات الخواجة الذي استدار ليهرب فأصيب في ظهره، وأصيب محمد سرور في ساقه. |
El Sr. Alkhawaja ha estado estrechamente vinculado al Centro para los Derechos Humanos de Bahrein. | UN | فالسيد الخواجة تربطه علاقات قوية بمركز البحرين لحقوق الإنسان. |
En el caso que nos ocupa, la fuente sostiene que el Sr. Alkhawaja lleva tiempo defendiendo una reforma democrática no violenta en el país y promoviendo la unidad nacional. | UN | وفي الحالة قيد النظر يؤكد المصدر أن السيد الخواجة منخرط منذ أمد بعيد في الدعوة إلى الإصلاح الديمقراطي السلمي في البلد وإلى تحقيق الوحدة الوطنية. |
En concreto, el Sr. Alkhawaja exigió una mayor participación en el Gobierno del pueblo de Bahrein y en especial de los chiítas. | UN | فالسيد الخواجة طالب، على وجه الخصوص، بتعزيز مشاركة أفراد الشعب البحريني، وبخاصة الشيعة منهم، في شؤون الحكم. |
Una de las más patentes es el hecho de que el Sr. Alkhawaja, un civil, fuera juzgado por una instancia militar. | UN | ومن الانتهاكات الصارخة التي ذكرها المصدر أن السيد الخواجة حُوكم أمام محكمة عسكرية وهو مدني. |
Por lo visto, no informaron al Sr. Alkhawaja de los motivos de su detención. | UN | وتفيد التقارير بأن هذه القوات لم تُعلمه بأسباب توقيفه، ولم يتهم السيد الخواجة إلاّ بعد مضي شهر على توقيفه. |
Asimismo, la fuente sostiene que el Sr. Alkhawaja tampoco fue llevado sin demora ante un juez, según lo previsto en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ويؤكد المصدر كذلك أن السيد الخواجة لم يُقدم سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Además, la fuente indica que las autoridades de Bahrein impidieron al Sr. Alkhawaja reunirse con su abogado antes de las audiencias y solo les permitieron entrevistarse durante como mucho 30 minutos al final de cada vista. | UN | وفضلاً عن ذلك، يفيد المصدر بأن السلطات البحرينية منعت السيد الخواجة من الالتقاء بمحاميه قبل الجلسات ولم تسمح له بلقائه إلا لمدة 30 دقيقة على أقصى تقدير بعد كل جلسة. |
Al menos en una ocasión, el Sr. Alkhawaja tuvo que hablar con su abogado en presencia del fiscal militar. | UN | واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري. |
25. A fortiori, la fuente indica que el Sr. Alkhawaja no pudo aportar testigos ni prestar testimonio en nombre propio. | UN | 25- ويفيد المصدر من باب أولى بأن السيد الخواجة لم يسمح له بإحضار شهوده أو بالشهادة لنفسه. |
La defensa ni siquiera tuvo oportunidad de terminar su alegato antes de que se anunciara la fecha en que recaería sentencia, con lo que presuntamente no permitió al Sr. Alkhawaja preparar una defensa en toda regla. | UN | ولم يُسمح للدفاع باختتام مرافعته قبل تاريخ النطق بالحكم، ما حرم السيد الخواجة من الحق في دفاع كامل. |
El Sr. Alkhawaja junto a otras personas fueron puestos a disposición del Tribunal de Seguridad Nacional. | UN | وقد أحيل السيد الخواجة وآخرون إلى محكمة أمن الدولة. |
El Sr. Alkhawaja no pudo entrevistarse con el Sr. al-Jashi antes de las audiencias y solo se le permitió mantener con él una conversación de 30 minutos como máximo después de cada vista. | UN | ثم إن السيد الخواجة لم يُسمح له بلقاء السيد الجشي قبل الجلسات بل لم يُسمح له بلقائه إلا لأقل من 30 دقيقة بعد كل جلسة. |
Desde que recayó el fallo condenatorio, el Sr. Alkhawaja solo ha podido entrevistarse con el Sr. al-Jashi cada dos semanas. | UN | ومنذ إدانة السيد الخواجة لم يُسمح له برؤية السيد الجشي إلا مرة واحدة كل أسبوعين. |
Lamentablemente, esa no fue la dinámica que se siguió durante el juicio del Sr. Alkhawaja. | UN | وما يدعو للأسف أن هذه المبادئ لم تُحترم في محاكمة السيد الخواجة. |
Zeinab y Maryam al-Khawaja no son las únicas mujeres que han sido encarceladas arbitrariamente o que han sufrido abusos por parte del Gobierno de Bahrein. | UN | وزينب ومريم الخواجة ليستا هما المرأتين الوحيدتين اللتين سجنتهما حكومة البحرين تعسفيا أو أساءت معاملتهما على نحو آخر. |