"الخوذ الزرقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cascos azules
        
    • casco azul
        
    Los cascos azules, poniendo en peligro su vida en circunstancias difíciles, han llevado a cabo su misión e impedido que se propagara el conflicto. UN إن ذوي الخوذ الزرقاء الذين خاطروا بأرواحهم في ظروف صعبة، قد حققوا مهمتهم ومنعوا انتشار الصراع.
    Los valientes hombres y mujeres con cascos azules merecen una mayor protección. UN فذوو الخوذ الزرقاء الشجعان، رجالا ونساء، جديرون بحماية أكبر.
    La experiencia de los cascos azules en Sierra Leona es un ejemplo de ello. UN ودلت تجربة " الخوذ الزرقاء " في سيراليون دلالة واضحة على هذا.
    El Pakistán es actualmente el país que más contingentes aporta, con aproximadamente 11.000 efectivos o el 10% de todos los cascos azules. UN وباكستان حالياً هي أكبر بلد مشارك بقوات، حيث لها نحو 000 11 فرد أو 10 في المائة من جميع أصحاب الخوذ الزرقاء.
    El Fiscal continuó la presentación de las pruebas, y llamó entre otros testigos al profesor Filip Reyntjens y al capitán Luc Lemaire, antiguo casco azul del contingente belga de la UNAMIR en Rwanda en 1994. UN ٢٣ - وواصل النائب العام عرض أدلة الاثبات بالقيام، في جملة أمور، باستدعاء الشهود، الاستاذ فيليب رينتجنز والملازم أول لوك لومير، من الخوذ الزرقاء في الكتيبة البلجيكية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في عام ١٩٩٤.
    Bueno, lo más especial en mi vida... es que unos obreros amables con cascos azules... fueron a mi casa esta semana y le hicieron un hoyo enorme a hachazos. Open Subtitles حسناً،أعزشيءفيحياتي.. هؤلاء العمّال اللطفاء أصحاب الخوذ الزرقاء الذين أتوا لبيتي هذا الإسبوع
    La experiencia que han acumulado en los últimos años los cascos azules en las zonas más conflictivas del planeta nos ha convencido aún más de que hace falta reforzar el componente preventivo. UN ولعلنا نأخذ من تجربة عمليات الخوذ الزرقاء في البؤر الساخنة في جميع أنحاء العالم في السنوات اﻷخيرة ما يزيد من اقتناعنا بالحاجة إلى زيادة العنصر الوقائي.
    La impresión interna de Los cascos azules, al igual que la de un número cada vez mayor de publicaciones del Departamento en 1996, sirvió para que no aumentaran los gastos por este concepto. UN ١٥ - على غرار ما حدث بالنسبة لعدد متزايد من منشورات اﻹدارة في ١٩٩٦، طُبعت " الخوذ الزرقاء " داخليا، وساعد ذلك في إبقاء التكاليف في مستوى منخفض.
    Para muchas de ellas la mera presencia de soldados con cascos azules genera esperanzas y la convicción de que no están siendo abandonadas a la guerra y a las atrocidades. UN وبالنسبة للكثيرين منهم، فإن مجرد وجود جنود يرتدون الخوذ الزرقاء يولد لديهم اﻷمل والاقتنـــاع بأنه لن يحدث تخل عنهم ولن يتركوا نهبـــا للحـــروب والفظائع.
    Actualmente, prosigue la reducción del número de “cascos azules”. UN وعدد " الخوذ الزرقاء " قد استمر في الهبوط مؤخرا.
    Actualmente hay 45.000 cascos azules y 13.000 miembros del personal civil - más que en ningún otro momento después del final de la guerra fría- que luchan por traer la paz y socorrer a los pueblos. UN واليوم يوجد 000 45 من أصحاب الخوذ الزرقاء و 000 13 من الموظفين المدنيين منخرطون جميعا في العمل لحفظ السلام وتوفير الأمن لحياة الناس، أكثر من أي وقت آخر في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Cabe recordar que, actualmente, nuestra Organización lleva a cabo en el mundo entero unas 15 operaciones de mantenimiento de la paz que movilizan aproximadamente a 40.000 cascos azules y personal civil. UN وينبغي الإشارة إلى أن منظمتنا اليوم تدير 15 عملية لحفظ السلام في أرجاء العالم، تحشد لها زهاء 000 40 من ذوي الخوذ الزرقاء والموظفين المدنيين.
    Esta tendencia es promisoria porque permitiría establecer una capacidad regional para enjugar un déficit en el número de contingentes de mantenimiento de la paz y debería aumentar, no reducir, la capacidad de las Naciones Unidas para responder cuando se piden cascos azules. UN ويعد هذا الاتجاه بتكوين قدرة إقليمية لعلاج النقص في أعداد حفظة السلام، ومن المفروض أن يعزز ولا ينتقص من قدرة الأمم المتحدة على الرد عندما يُطلب العون من أصحاب الخوذ الزرقاء.
    Y precisamente porque avanzamos a buen ritmo las Naciones Unidas han decidido el envío de cascos azules para ayudarnos con la puesta en práctica del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y con los preparativos de las elecciones de 2005. UN ولهذا السبب قررت الأمم المتحدة إرسال أصحاب الخوذ الزرقاء لكي تساعدنا على تنفيذ نزع السلاح والتسريح والإدماج وعلى تحضير انتخابات عام 2005.
    Es necesario seguir esforzándose para asegurar que, cuando se haga uso de la fuerza, no se menoscabe, sino que se refuerce, la idea de que los " cascos azules " defenderán a la población y " marcarán la diferencia " sobre el terreno. UN 16 - وينبغي بذل المزيد من الجهود حتى يكون أي عرض للقوة مُرسَّخا لا هادما للفكرة القائلة بأن " أصحاب الخوذ الزرقاء " يقفون إلى جانب السكان المحليين ويحدثون " التغيير المنشود " على أرض الواقع.
    Por un lado, la población que se ve amenazada o atacada por grupos armados, simplemente no puede entender por qué los cascos azules se quedan de brazos cruzados mientras se cometen atrocidades. UN فمن ناحية، لا يستطيع السكان الذين يواجهون تهديدات أو هجمات فعلية تشنها عليهم الجماعات المسلحة أن يفهموا السبب الذي يجعل أصحاب الخوذ الزرقاء يقفون مكتوفي الأيدي والفظائع تُرتكب.
    El apoyo de la comunidad internacional debe corresponderse con los desafíos sin precedentes que enfrentan los valientes cascos azules a medida que aumentan la complejidad, las exigencias y los riesgos de su tarea. UN وأضاف أنه يجب أن يلائم الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي التحديات غير المسبوقة التي يواجهها أصحاب الخوذ الزرقاء الشجعان، حيث تزداد مهامهم ومطالبها وأخطارها تعقيداً.
    Como el sexto contribuyente al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz, Italia también aporta más cascos azules que cualquier otro país europeo. UN إلى جانب كون إيطاليا سادس أكبر مساهم في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، فإنها تسهم أيضا في الخوذ الزرقاء أكثر من أي دولة أوروبية أخرى.
    Nuestra larga, destacada y generosa historia de participación en las misiones de las Naciones Unidas incluye también el máximo sacrificio, hecho con valentía por cascos azules italianos. UN وقد شهد تاريخ مشاركتنا الطويل، والمتميز، والمملوء بالتحديات، في بعثات الأمم المتحدة، أعلى التضحيات التي قدمها الإيطاليون ضمن أصحاب الخوذ الزرقاء.
    El Sr. Sylla (Senegal), recordando la reciente creación de la Medalla Capitán Mbaye Diagne al Valor Excepcional, en honor de un casco azul senegalés que dio valerosamente su vida en Rwanda para proteger la vida de otras personas, dice que la notable labor de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, especialmente en África, es digna de elogio. UN 61 - السيد سيليا (السنغال): أشار إلى القيام في الآونة الأخيرة بإنشاء وسام النقيب مباي ديانغ للشجاعة المنقطعة النظير، تكريما لواحد من أصحاب الخوذ الزرقاء السنغالية الذي جاد بحياته بشجاعة في رواندا لحماية أرواح الآخرين، وقال إنه يجب الإشادة بالعمل الرائع لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، ولا سيما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more