"الخوف الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • temor que
        
    • miedo que
        
    • El miedo
        
    • temor de
        
    • de miedo
        
    • temor generalizado que
        
    Quiero solicitarle que haga lo posible por prevenir nuevos incidentes y por disipar el temor que ha abrumado a la población de la zona. UN وأود أن أطلب إليكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لمنع وقوع حوادث أخرى وتبديد الخوف الذي استحوذ على سكان هذه المنطقة.
    No se ha aliviado mucho el temor que sienten los ciudadanos en sus relaciones con la Administración. UN وقد أحرز تقدم محدود في تبديد مناخ الخوف الذي كان يشعر به المواطنون في علاقاتهم بالحكومة.
    Filipinas conoce demasiado bien el temor que el terrorismo siembra en la población civil y la angustia que trae para las víctimas y sus familiares más allegados. UN وتعرف الفلبين جيداً الخوف الذي يزرعه الإرهاب في السكان المدنيين والغضب الذي يجلبه للضحايا وأقاربهم.
    Por tanto, todo el miedo que experimentaste tiene que ser reemplazado por algo distinto, Open Subtitles لِذا فإنَ كُلَ الخوف الذي مَرَرتَ بِهِ يجبُ أن يُستبدَل بشيءٍ آخَر
    Según tú... el miedo que estos tipos me tendrán... incrementará dramáticamente si te mato. Open Subtitles الخوف الذي سيواجهه هؤلاء الرجال نحوي سوف يزداد بشكل كبير إذا قتلتك
    La utilización o la posesión de un arma de fuego es una infracción muy grave debido al temor que suscita en la víctima. UN فاستخدام أو حيازة سلاح ناري جريمة جسيمة للغاية بسبب الخوف الذي تثيره للضحية.
    El tercer temor que quiero abordar en mi opinión es el mayor. TED لذلك فالخوف الثالث الذي أرغبُ في تناوله هو الخوف الذي أعتقدُ أنه الأكبر أحيانًا.
    temor que te marcará para toda la vida. Open Subtitles الخوف الذي من شأنه بأن يشوهكِ مدى الحياة
    Él puede escudriñar el interior de tu alma... y usar en tu contra el temor que ve allí. Open Subtitles يستطيع أن يتفحص روحك و يستغل الخوف الذي يراه فيها ضدك
    Quiero sacar el temor que has mantenido durante tanto tiempo. Open Subtitles أريدك أن تستجمع الخوف الذي حملته لفترةٍ طويلة
    Disculpas, no deseo interrumpir, pero el temor que experimentaron durante su arresto, no es realmente importante para el juzgado. Open Subtitles المعذرة, لا أقصد المقاطعة.. لكن الخوف الذي عاشوه.. اثناء اعتقالهم, ليس مهماً حقاً بالنسبة للمحكمة.
    Pero realmente le dolía ver el miedo que esa máquina despertaba en los niños. TED لكنه جُرح حقاَ لرؤيته الخوف الذي تسببه الآلة للأطفال.
    Estuve muy asustado antes de ir y terriblemente asustado cuando salí de ahí, y ese miedo que aparece después puede durar años. TED كنت خائفا جدًا سلفًا وخائفا جدًا بعدها، وذلك الخوف الذي يأتي بعدها يستمر لسنوات.
    A todos los activistas y agitadores, conocidos como líderes del pensamiento. ¿Qué van a hacer con los dones que se les han dado para liberarnos del miedo que nos ata cada día? TED أنتم صانعو الأحداث، تعرفون، قادة الفكر: ماذا ستفعلون بالملكات التي أعطيتموها لتحريرنا من الخوف الذي يحيط بنا كل يوم؟
    Es solo a través del miedo... que logramos la atención... de aquellos que tienen poder. Open Subtitles الأمر يأتي فقط من خلال الخوف الذي نحن قادرين بأن نجلب إنتباه أصحاب السلطة
    Un miedo que muchas veces nos lleva a no buscar el entendimiento, sino a engañar, inducir y ofuscar. Open Subtitles الخوف الذي لايدفعنا لنفهم, ولكن لنخدع ونضلل ونعتم,
    Yo te voy a mostrar miedo verdadero, miedo que arrancará tu corazón de su alma, miedo que hará que tu espíritu tiemble y que desees haber nacido ciego. Open Subtitles انا سوف اريك الخوف الحقيقي الخوف الذي سيمزق قلبك من روحك الخوف الذي سيجعل روحك تهتز
    El objetivo consiste en eliminar El miedo de las mujeres a denunciar los actos de violencia. UN والهدف هو إزالة الخوف الذي يساور المرأة نتيجة الإبلاغ عن العنف.
    Las armas radiológicas aprovechan el temor de que se propague entre la población al dispersarse el material radiactivo. UN والأسلحة الإشعاعية تستغل الخوف الذي تثيره في نفوس السكان عندما تنتشر المادة الإشعاعية.
    Pero si prestan atención, verán esa tristeza en mis ojos oirán ese dejo de miedo en mi, antes segura, voz. TED ولكن إن دققتم النظر، سترون ذلك الحزن الذي يكسو عيني وتسمعون الخوف الذي يهز صوتي المتماسك سابقاً.
    Esta aplicación de la “culpabilidad por asociación” provoca un temor generalizado que impide la realización de toda clase de iniciativas humanas, por otra parte normales, y asociaciones libres, paralizando las acciones y el desarrollo de la sociedad civil. UN ويؤدي هذا التطبيق لمبدأ " الجرم بالتبعية " إلى اتساع نطاق الخوف الذي يجهض كافة أنواع المبادرات اﻹنسانية والتجمعات الحرة، التي تعتبر أمرا طبيعيا لولا ذلك الخوف، مما يشل حركة وتطور المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more