"الخوف من أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • temor de que
        
    • temer que
        
    • temor a que
        
    • Miedo a que
        
    • el temor de
        
    • temores de que
        
    • temor generalizado a que
        
    • miedo de que
        
    • el miedo a
        
    • temor a ser
        
    Quizá lo más importante era el temor de que el hecho de organizarse o quejarse pudiera dar lugar al despido. UN وقد يكون أهم سبب هو الخوف من أن يؤدي التنظيم أو الشكوى إلى الفصل.
    ¿Cómo superar esa especie de temor de que el pirata que contratamos preserve ese gusanito digital? TED كيف يستطيع شخص أن يتخطى هذا الخوف من أن المخترق الذي يستخدمه ربما يحتفظ بهذا المنفذ الرقمي الضئيل؟
    Además, hay motivos para temer que la continuación de la crisis sólo contribuirá al aumento de la deuda de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، هناك من الأسباب ما يبعث على الخوف من أن استمرار الأزمة لن يؤدي إلا إلى زيادة ديون البلدان النامية.
    El temor a que la denuncia de torturas pueda agravar su sentencia disuade también a las víctimas, y muchas veces a sus defensores, de plantear la cuestión ante los tribunales. UN كما أن الخوف من أن الشكوى من التعذيب قد تعرضهم لعقوبة أشد يثبط عزيمة الضحايا، وعزيمة المدافعين عنهم في غالب اﻷحيان، فلا يثيرون القضية أمام المحكمة.
    Por Miedo a que un país extranjero pudiera poseer un enorme poder... me fue ordenado conquistar Pejite. Open Subtitles أوامري لغزو بيجيتي كانت من دافع الخوف من أن دولة أخرى قد بدأ قوتها تظهر
    En líneas generales, la situación se mantuvo tranquila pero tensa, a pesar de los temores de que la observancia del Día de la Bandera de Albania podría dar lugar a disturbios. UN 14 - ظل الوضع إجمالا هادئا يشوبه التوتر رغم الخوف من أن يؤدي يوم العلم الألباني إلى اضطراب.
    Fue el temor de que su hija sufran aislamiento social pida que los padres de Lauren Deveney a través de su cirugía mayor Open Subtitles لقد كان الخوف من أن تعاني ابنتهم من الانعزال الاجتماعي هو الذي دفع والدي لورين ديفيني إلى أن يخضعوها لجراحة كبرى
    Doce de las 37 personas involucradas han vuelto a aparecer y se han encontrado los cuerpos de cinco, lo cual confirma el temor de que ciertas personas raptadas son después ejecutadas o mueren a causa de las torturas y malos tratos. UN وقد ظهر من جديد اثنا عشر من اﻷشخاص اﻟ ٣٧ المعنيين، وعُثر على جثث ٥ أشخاص، مما عزز الخوف من أن يكون بعض اﻷشخاص المختطفين قد أعدموا أو ماتوا نتيجة للتعذيب وسوء المعاملة.
    El temor de que el IFP se decida al final a causar una perturbación total de las elecciones ha aumentado la probabilidad de un nivel aún más elevado de violencia. UN وأدى الخوف من أن حزب إنكاثا للحرية سيلجأ إلى تعطيل الانتخابات تماما إلى زيادة احتمال ازدياد مستويات العنف عما هي عليه اﻵن.
    Al interponerse el recurso de apelación por conducto de la Sociedad Palestina para la Protección de los Derechos Humanos y el Medio Ambiente, la hermana del detenido manifestó temor de que las órdenes estaban encaminadas a esconder el hecho de que se torturaba a su hermano. UN وفي الالتماس الذي قدم عن طريق الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان والبيئة، أعربت شقيقة المعتقل عن الخوف من أن يكون المقصود من وراء هذه اﻷوامر إخفاء أمر تعذيب جهاز اﻷمن العام لشقيقها عن الناس.
    El Banco Central Europeo fue menos agresivo ante el temor de que la disminución del tipo de interés hiciera más difícil de conseguir el objetivo de reducir al 2% la inflación básica en la zona del euro. UN وكان المصرف المركزي الأوروبي أقل جرأة بسبب الخوف من أن يؤدي تخفيض أسعار الفائدة إلى تضاعف صعوبة خفض التضخم الأساسي في منطقة اليورو إلى النسبة المستهدفة وهي 2 في المائة.
    Creo que todos los que estamos en este Salón tenemos algo en común: compartimos el temor de que los terroristas consigan algún día utilizar las armas de destrucción de masa. UN وأعتقد أننا جميعا الموجودين في هذه الغرفة يجمع بيننا أمر مشترك ألا وهو: أننا نتشاطر الخوف من أن يستخدم الإرهابيون بنجاح في يوم من الأيام أسلحة الدمار الشامل.
    Porque en una fotografía puedes examinar los bigotes de un león sin temer que te arranque la cara. TED ففي الصورة تستطيع أن ترى شارب أسد من دون الخوف من أن يلتهم وجهك
    Una vida mejor significa que no bombardeen tu casa, no temer que puedan capturarte. TED حياة أفضل بمعنى عدم تعرّض منزلك للقصف، عدم الخوف من أن يتم إختطافك.
    Esta les será denegada si hay motivos para temer que corre peligro la seguridad interior o exterior del país o que puede verse alterado el orden público. UN ويرفض منح اﻷجنبي هذا الترخيص إذا وجد ما يبعث على الخوف من أن يتعرض أمن البلد في الداخل أو في الخارج للخطر أو أن يعكر النظام العام.
    La razón de que se produjeran tantos despidos fue el temor a que la privatización llevara a una gran disminución de la mano de obra. UN والحجة التي يُدفع بها لتقديم هذه الإعانات للزائدين عن الحاجة من العمال المسرّحين هي الخوف من أن تؤدي عمليات الخصخصة إلى تخفيض هام في القوة العاملة.
    Y en este capítulo en particular, hay niños a lo que sus madres no les permitieron viajar a la sesión fotográfica, por temor a que sus padres les secuestrasen durante el mismo. TED وبهذا الفصل بالتحديد، إنهم الأطفال الذين أمهاتهن لم تسمح لهم بالسفر لأخذ صورة بسبب الخوف من أن آبائهم سوف يقومون بإختطافهم أثناء ذلك.
    Miedo a que nuestro mal aliento pueda arruinar nuestras amistades. Open Subtitles الخوف من أن الانفاس السيئة قد تدمر صداقاتنا.
    Además, el concepto de la responsabilidad de proteger no ofrece disposiciones explícitas o herméticas que disipen los temores de que un país o un grupo de países o una organización pueda abusar de este principio. UN علاوة على ذلك، لا يقدم مفهوم المسؤولية عن الحماية أي أحكام صريحة أو خالية من الثغرات للتخفيف من الخوف من أن يسيء بلد أو مجموعة من البلدان أو المنظمات استخدام هذا المبدأ.
    Contribuye considerablemente a este fenómeno el temor generalizado a que una crítica excesiva ponga en peligro la estabilidad general del país. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.
    miedo de que los detractores tuvieran razón y de que los gatos se las apañaran de otro modo. TED الخوف من أن المشككين كانو على حق ما عنى أن القطط يمكن أن تجد طُعْماً جديداً
    No sé si son las hormonas o el miedo a ser madre, o qué. Open Subtitles لا أعلم هل هي هرمونات الخوف من أن تكوني أم
    Los legisladores de estos países al parecer tienen la esperanza de que el temor a ser arrestado disuada de la venta de sexo. TED عل ما يبدو، يأمل المشرعون في هذه البلدان أن الخوف من أن الاعتقال سوف يمنع الناس من الإتجار بالجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more