"الخوف من الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • temor a la delincuencia
        
    • temor al delito
        
    • miedo al delito
        
    • miedo a la delincuencia
        
    Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico ilícito internacional y la utilización de las armas de fuego con fines delictivos pueden mermar la seguridad de los Estados y poner en peligro el bienestar y el desarrollo social y económico de los pueblos, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي وللتنمية المستدامة للدول، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار في أمن كل دولة ويمثلان خطرا على رفاه الشعوب وعلى تنميتها الاجتماعية والاقتصادية،
    La " prevención del delito " engloba toda la labor realizada para reducir el riesgo de que se cometan delitos y sus efectos perjudiciales en las personas y la sociedad, incluido el temor a la delincuencia. UN تعريف- يشمل " منع الجريمة " جميع الجهود الرامية إلى الحد من خطر وقوع الجرائم ومن آثارها الضارة بالأفراد والمجتمع، ومن بين تلك الآثار الخوف من الجريمة.
    En algunas partes del mundo, incluidas las ciudades de América Latina y el Caribe, el temor a la delincuencia ha aumentado la fragmentación urbana a medida que las familias de ingresos medios y altos se segregan en barrios cerrados. UN وفي بعض المناطق في العالم، ولا سيما في مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أدى الخوف من الجريمة إلى زيادة تجزئة المناطق الحضرية حتى عزلت الأسر المتوسطة والعالية الدخل نفسها في مجتمعات محلية ذات بوابات.
    El temor al delito está creando una atmósfera de paranoia urbana y algunas ciudades casi ya no pueden funcionar normalmente. UN ويخلف الخوف من الجريمة جواً من جنون الارتياب، ولا تتمكن بعض المدن تقريباً من العمل بشكل طبيعي.
    Los mercados locales en todo el país registran ahora una actividad mucho mayor que en el pasado reciente, ya que ha disminuido el miedo al delito y a la corrupción. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد. ــ ــ ــ ــ ــ
    La prestación de un asesoramiento equilibrado sobre prevención del delito desempeña un papel importante en los intentos de ayudar a las personas a reducir los riesgos de ser víctimas de actos delictivos como su miedo a la delincuencia. UN ويؤدي تقديم مشورة متوازنة بشأن منع الجريمة دورا هاما في مساعدة الناس على تقليل احتمالات ارتكاب الجرائم ضدهم وعلى تقليل الخوف من الجريمة.
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos, así como su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة، ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاجتماعي والاقتصادي،
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول ، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي ،
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de las armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول ، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاقتصادي والاجتماعي ،
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول ، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاجتماعي والاقتصادي ،
    a) Teniendo presente el hecho fundamental de que la cooperación internacional y el desarrollo sostenible de los Estados deben llevarse a cabo libremente sin temor a la delincuencia y el hecho de que el tráfico internacional ilícito y la utilización de armas de fuego con fines delictivos merman la seguridad de los Estados y ponen en peligro el bienestar de los pueblos y su desarrollo social y económico, UN )أ( اذ تضع في اعتبارها أن التحرر من الخوف من الجريمة أمر أساسي للتعاون الدولي والتنمية المستدامة للدول ، وأن الاتجار الدولي غير المشروع باﻷسلحة النارية واساءة استعمالها في أغراض اجرامية لهما أثر ضار بأمن كل دولة ويعرضان للخطر رفاه الشعوب وتطورها الاجتماعي والاقتصادي ،
    En algunas partes del mundo, con inclusión de las ciudades de América Latina y el Caribe, el temor al delito ha aumentado la fragmentación urbana a medida que las familias de clase media y alta se segregan en barrios cerrados. UN وفي بعض المناطق في العالم، ولا سيما في مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، أدى الخوف من الجريمة إلى زيادة تجزئة المناطق الحضرية حتى عزلت الأسر المتوسطة والعالية الدخل نفسها في مجتمعات محلية مغلقة.
    Cuando se examinó el temor al delito, en el grupo de edades de 16 a 21, el 42% de las mujeres dijeron estar preocupadas por su seguridad en comparación con solamente el 9% de los hombres del mismo grupo de edades. UN وعند دراسة الخوف من الجريمة في الفئة العمرية ١٦ - ٢١ أعربت ٤٢ في المائة من النساء عن القلق على سلامتهن مقابل ٩ في المائة فقط من الذكور من الفئة العمرية نفسها.
    607. El gobierno ha realizado Encuestas sobre la seguridad en la comunidad para evaluar el temor al delito en espacios públicos, basadas en métodos de investigación cualitativos, entrevistas y grupos de discusión. UN 607 - أجرت الحكومة دراسة استقصائية عن السلامة المجتمعية باستخدام أساليب البحث النوعية لتقييم الخوف من الجريمة في الأماكن العامة وشملت التركيز على فئات محددة وإجراء مقابلات شخصية.
    Otro costo oculto de esos incidentes es el miedo al delito cibernético, que puede perjudicar a la utilización de las tecnologías o disuadir a los gobiernos y poblaciones de los países en desarrollo de hacer un uso más eficaz de ellas. UN وثمة تكلفة أخرى مستترة مترتبة على هذه الأحداث وهي الخوف من الجريمة السيبرانية الذي يمكن أن يضعف استخدام التكنولوجيات أو يُثني الحكومات والسكان في البلدان النامية عن استخدامها على أنجع وجه.
    Algunas se basaban en la opinión de las víctimas de delitos relacionados con armas de fuego y de ciudadanos que recalcaban la necesidad de sentirse libres del miedo al delito, en particular libres del miedo a la violencia relacionada con armas de fuego, y que pedían que en general se controlase más rigurosamente la propiedad de armas de fuego. UN وقد استند بعض هذه البيانات الى آراء ضحايا الجرائم ذات الصلة باﻷسلحة النارية والى آراء مواطنين يشددون على التحرر من الخوف من الجريمة ، ولا سيما التحرر من الخوف من العنف ذي الصلة باﻷسلحة النارية ، وينادون برقابة أشد على ملكية اﻷسلحة النارية بشكل عام .
    A4. Mediciones del miedo a la delincuencia en la sociedad (se anunciará el organizador). UN ألف 4 - قياس الخوف من الجريمة في المجتمع (سيعلن عن المنظم فيما بعد).
    En algunas partes del mundo, el miedo a la delincuencia ha aumentado la fragmentación urbana a medida que los hogares de ingresos medios y altos se han ido segregando en " comunidades protegidas " y otros tipos de complejos residenciales de alta seguridad. UN 15 - وأدى الخوف من الجريمة في بعض مناطق العالم إلى زيادة التفتت الحضري نظرا لأن الأسر المعيشية المتوسطة والعالية الدخل تعزل نفسها في مجتمعات معزولة وأنواع أخرى من التجمعات السكنية ذات إجراءات الأمن المشددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more