"الخيارات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras opciones
        
    • las demás opciones
        
    • otra opción
        
    • otras posibilidades
        
    • las opciones
        
    • las demás alternativas
        
    • las otras
        
    En ciudades con escuelas públicas con problemas, algunos padres consideran otras opciones. Open Subtitles المدن التي فيها المدارس تعاني بعض الآباء يحبذون الخيارات الأخرى
    No obstante, se mantienen en examen otras opciones. UN بيد أن عددا من الخيارات الأخرى لا يزال قيد النظر.
    La Comisión observó que podría considerar conveniente estudiar ésta y otras opciones para llegar a una conclusión sobre el tema. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قد ترغب في دراسة هذا الخيار وعدد من الخيارات الأخرى في سعيها للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة.
    El Sr. Newman propuso que al debatir la cuestión de las fronteras no había que limitarse a las fronteras de 1949 ó 1967, sino que podían revisarse todas las demás opciones para llegar a la mejor separación posible. UN ورأى السيد نيومان أنه لا ينبغي للمرء عند مناقشة قضية الحدود أن يقصر فكره على حدود عام 1949 أو عام 1967؛ حيث يتعين استعراض جميع الخيارات الأخرى للوصول إلى أفضل شكل ممكن للفصل.
    otra opción podría ser que las resoluciones vayan acompañadas de incentivos y medidas a la vez atractivas y amenazantes. UN ويمكن أن يكون من الخيارات الأخرى إصدار قرارات مصاحبة بها حوافز من قبيل الجزرة والعصا، أو الإثابة والعقاب.
    Esto limita el aprovechamiento de la tierra y excluye otras posibilidades como las viviendas arrendadas o en usufructo vitalicio, que benefician a un número mayor de personas. UN ومن شأن ذلك أن يقيﱢد استخدام اﻷرض ويستبعد الخيارات اﻷخرى مثل الاسكان الايجاري أو الاسكان بإيجار دائم، مما يعود بالنفع على عدد أكبر من الناس.
    Se estudiarán y evaluarán otras opciones para mitigar el nivel de riesgo potencial. UN وسوف تجري دراسة وتقييم الخيارات الأخرى التي ترمي إلى التقليل من مستوى المخاطر المحتملة.
    Israel ha estado procurando encontrar los medios de evitar la infiltración de terroristas y la decisión de construir un muro de seguridad se tomó sólo después de que fracasaran otras opciones. UN وكانت إسرائيل تسعى إلى سبل لمنع تسرب الإرهابيين. وما جاء قرار بناء سور أمني إلا بعد فشل الخيارات الأخرى.
    otras opciones incluyen una operación de mantenimiento de la paz dirigida por el Consejo de Seguridad. UN وتتضمن الخيارات الأخرى القيام بعملية لحفظ السلام على النحو الذي يشير به مجلس الأمن.
    Además de la construcción del complejo de las Naciones Unidas, la Misión está explorando otras opciones posibles. UN وإضافة إلى تشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل، تستطلع البعثة الخيارات الأخرى الممكنة.
    Al elaborar las políticas de imposición de penas debería tenerse en cuenta el costo que el encarcelamiento supone para la sociedad, en comparación con el costo de otras opciones. UN وعند صوغ سياسات إصدار الأحكام ينبغي أن تؤخذ في الحسبان كلفة السجن التي يتكبدها المجتمع مقارنة بتكاليف الخيارات الأخرى.
    Se ha informado de que, en algunos países, la energía solar puede competir con otras opciones de electricidad en lo que respecta a los precios al por menor. UN وفي بعض البلدان، جرى الإبلاغ عن قدرة الطاقة الشمسية على المنافسة مع الخيارات الأخرى في أسعار التجزئة للكهرباء.
    La Asamblea debe, pues, comenzar a contemplar otras opciones para hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN لذلك ينبغي للجمعية البدء في استكشاف الخيارات الأخرى بشأن كيفية المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Entre las otras opciones figuraban el establecimiento de un tribunal somalí con sede en el territorio de un tercer Estado y diversas modalidades de salas especiales y tribunales regionales o internacionales. UN وشملت الخيارات الأخرى إنشاء محكمة صومالية خارج إقليمها وأشكالا أخرى من الغرف الخاصة والهيئات القضائية المخصصة.
    Se ha informado de que, en algunos países, la energía solar puede competir con otras opciones de electricidad en lo que respecta a los precios al por menor. UN وفي بعض البلدان، تردد أن الطاقة الشمسية قادرة على المنافسة مع الخيارات الأخرى في أسعار التجزئة للكهرباء.
    otras opciones son contratar a otras mujeres a título individual y recurrir a los servicios de familiares. UN ومن الخيارات الأخرى أمامها التعاقد مع فرادى النساء والاستعانة بخدمات أفراد الأسرة الموسعة.
    Después del seminario han comenzado a examinarse oficiosamente las demás opciones. UN وبعد الحلقة الدراسية، بدأت مناقشة غير رسمية تناولت الخيارات الأخرى.
    Lamentablemente, en algunos casos se ha recurrido con demasiada premura a las disposiciones de los Artículos 41 y 42, cuando no se habían agotado totalmente las demás opciones. UN وللأسف كان اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 بالغ السرعة في بعض الحالات، بينما لم تستنفد الخيارات الأخرى المتاحة تماما.
    Los submarinos son mucho más difíciles de detectar y vigilar y, por lo tanto, menos vulnerables a los ataques que las demás opciones. UN فاكتشاف مواقع الغواصات وتعقبها أصعب بكثير ولذلك فهي أقل عرضة للهجوم من الخيارات الأخرى.
    A lo sumo, las secesiones pueden aceptarse en casos en que un pueblo haya sido oprimido y no exista otra opción para la protección de sus derechos humanos. UN وعلى أكثر تقدير، قد تُقبل أعمال الانفصال في الحالات التي تتعرض فيها الشعوب للاضطهاد والتي تنعدم فيها الخيارات الأخرى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بها.
    otras posibilidades interesantes para el empleo de energía solar son la cocción, la esterilización, la destilación, la desalación del agua, la refrigeración, el suministro de calor para procesos industriales y el bombeo directo de agua con energía solar. UN ومن الخيارات اﻷخرى ذات اﻷهمية بالنسبة للطاقة الشمسية، استخدام هذه الطاقة في الطهي، والتعقيم، والتقطير، وإزالة ملوحة المياه، والتبريد، والحرارة الاصطناعية الشمسية، وضخ المياه بالطاقة الشمسية المباشرة.
    Además de las dos opciones propuestas por el Grupo de alto nivel, las opciones más recientes también fueron objeto de un debate serio e intenso. UN وبالإضافة إلى الخيارين اللذين اقترحهما فريق الخبراء الرفيع المستوى، كانت الخيارات الأخرى أيضا المقدمة في الآونة الأخيرة موضوعا لمناقشة جادة ومستفيضة.
    En el párrafo 10 de su resolución 53/182, la Asamblea General decidió sufragar el costo de la participación de dos representantes gubernamentales de cada país menos adelantado en las reuniones del comité preparatorio intergubernamental y en la propia Conferencia, con cargo a recursos extrapresupuestarios y, en caso de que tales recursos fueran insuficientes, examinar todas las demás alternativas. UN ١٥ - قررت الجمعية العامة، في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٣/١٨٢، تحمل تكلفة مشاركة ممثليْن حكومييْن اثنين من كل بلد من أقل البلدان نموا في اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية وفي المؤتمر ذاته، عن طريق استخدام موارد خارجة عن الميزانية، والنظر في جميع الخيارات اﻷخرى إذا تبين أن تلك الموارد غير كافية.
    Querría más información sobre los fundamentos jurídicos de la propuesta y sobre las otras opciones que se han estudiado. UN وأضاف أنه يريد معلومات إضافية عن اﻷسس القانونية للاقتراح وعن الخيارات اﻷخرى التي استطلعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more