"الخيارات التكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las opciones tecnológicas
        
    • las distintas opciones tecnológicas
        
    • alternativas tecnológicas
        
    • las posibilidades tecnológicas
        
    • tecnológica con objeto
        
    • decisiones tecnológicas
        
    • de opciones tecnológicas
        
    • soluciones tecnológicas que
        
    • otras opciones tecnológicas
        
    Las Partes se refirieron a las opciones tecnológicas para mejorar los sistemas de riego. UN وأشارت الأطراف إلى الخيارات التكنولوجية لتحسين نظم الري.
    La hipótesis también se basa en estimaciones holgadas con respecto al desarrollo de las tecnologías de aplicación y transformación de la energía; sólo se consideran las opciones tecnológicas más realistas. UN وكذلك يقوم السيناريو على افتراضات تقريبية سخية بالنسبة لتطوير تطبيقات الطاقة والتكنولوجيات التحويلية، ولكن الخيارات التكنولوجية القابلة للتحقيق هي وحدها الجديرة بالنظر.
    Las proyecciones del aumento en la demanda y de las necesidades de agua plantean la cuestión de las opciones tecnológicas. UN ٤٠ - وتثير التوقعات المتعلقة بنمو الطلب على المياه والاحتياجات منها مسألة الخيارات التكنولوجية.
    Al formular políticas y estrategias que propicien la utilización de la energía renovable en mayor escala, hay que tener en cuenta la diversidad de circunstancias que prevalecen en cada país y las distintas opciones tecnológicas. UN وينبغي، أمام الخيارات والاستراتيجيات في مجال السياسة العامة المتعلقة بتوسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة من الإقرار بذلك التنوع في الظروف الوطنية، فضلا عن التنوع في الخيارات التكنولوجية.
    alternativas tecnológicas e iniciativas de la industria UN ألف - الخيارات التكنولوجية والمبادرات الصناعية
    Los esfuerzos por detener el cambio del clima mundial que se produce en razón de las actividades energéticas deben concentrarse también en las opciones tecnológicas para limitar el aumento de las emisiones de CO2. UN يجب أن تركز الجهود المبذولة للحد من تغير المناخ العالمي الناجم عن اﻷنشطة المستهلكة للطاقة على الخيارات التكنولوجية التي تحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La creciente dependencia de los avances tecnológicos tiene el aparente atractivo de reducir gastos, pero la Organización debe examinar las cuestiones muy cuidadosamente antes de comprometerse definitivamente con las opciones tecnológicas. UN فالاعتماد المتزايد على التقدم التكنولوجي ربما يبدو جذابا من حيث تخفيض التكاليف، ولكن يجب على المنظمة أن تنظر بعناية كبيرة في هذه المسائل قبل أن تعتمد الخيارات التكنولوجية بصفة نهائية.
    A este respecto, subrayó las opciones tecnológicas para la gestión del fin de la vida útil y el parámetro de eficiencia de recuperación y de destrucción de los cinco métodos de recuperación de espumas específicas considerados por el grupo de tareas. UN وفي هذا الصدد أوجز الخيارات التكنولوجية لإدارة نهاية العمر وكفاءة الاسترداد والتدمير لطرق الاسترجاع الخمسة لأنواع محددة من الرغاوي كانت فرقة العمل قد بحثتها.
    5. Los instrumentos de política, la infraestructura y los entornos propicios necesarios para el despliegue, la difusión y la transferencia de las opciones tecnológicas señaladas. UN 5- أدوات السياسة العامة، والبيئات التمكينية والبنية الأساسية المطلوبة لوزع وتعميم ونقل الخيارات التكنولوجية المحددة.
    ii) Facilitar el suministro de información, capacitación y apoyo para los programas con el fin de crear o fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de identificar las opciones tecnológicas y de seleccionar, gestionar, mantener y adaptar las tecnologías; UN تيسير تقديم المعلومات والتدريب والدعم لبرامج بناء أو تعزيز قدرات البلدان النامية على تحديد الخيارات التكنولوجية واختيار وتشغيل وصيانة وتكييف هذه التكنولوجيات؛
    Facilitará el suministro de información, capacitación y apoyo a los programas que creen o fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo de identificar las opciones tecnológicas y de seleccionar, gestionar, mantener y adaptar las tecnologías; UN تيسير تقديم المعلومات والتدريب والدعم لبرامج بناء أو تعزيز قدرات البلدان النامية على تحديد الخيارات التكنولوجية واختيار هذه التكنولوجيات وتشغيلها وصيانتها وتكييفها؛
    Hemos de reflexionar en serio y en colaboración sobre las opciones tecnológicas reales del mundo y después perseguir un marco común mundial que nos permita pasar a una nueva era, basada en tecnologías viables y sostenibles para la energía, el transporte, la industria y los edificios. News-Commentary يتعين علينا أن نفكر بجدية وبشكل تعاوني بشأن الخيارات التكنولوجية الحقيقية المتاحة أمام العالم، ثم يتعين علينا أن نتبنى إطار عمل عالمي يسمح لنا بالانتقال إلى عصر جديد، عصر قائم على تقنيات معقولة ومستدامة في استخدامنا للطاقة، وانتقالاتنا، وصناعاتنا، ومبانينا.
    Se ha programado una serie de cursos prácticos sobre las opciones tecnológicas existentes en las islas para el tratamiento del agua y la defensa contra las mareas rojas y la elevación del nivel del mar, así como presas subterráneas para el suministro de agua dulce. UN سلسلة مــــن حلقات العمل يعتزم عقدها بشأن الخيارات التكنولوجية المتاحة للجزر في ميدان معالجة المياه وحمايتها من اﻷمواج الحمراء ومن ارتفاع منسوب مياه البحر، وكذلك بناء سدود في باطن اﻷرض لتأمين المياه العذبة.
    c) ¿Cuáles son las opciones tecnológicas en materia de adaptación, especialmente las opciones de bajo costo, para los países en desarrollo? UN )ج( ما هي الخيارات التكنولوجية للتكيف، ولا سيما الخيارات المنخفضة الكلفة، المتاحة للبلدان النامية؟
    Esta experiencia, que abarca toda una gama de actividades, le permitiría facilitar las funciones del mecanismo mundial en lo que respecta a la transferencia de tecnología y las actividades de financiación conexas, así como a la determinación de las opciones tecnológicas que podrían contribuir a un desarrollo sostenible en las tierras secas. UN وتشمل هذه التجربة مجموعة متنوعة من اﻷنشطة، كما أن من شأنها أن تمكﱢن البرنامج من تسهيل مهام اﻵلية العالمية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وأنشطة التمويل المتصلة بها، وتعيين الخيارات التكنولوجية التي يمكن أن تسهم في تحقيق تنمية مستدامة في اﻷراضي الجافة.
    En el documento se determinaron algunos principios y prioridades, y se definió un proceso que tenía en cuenta los tres componentes principales de la tecnología en materia de minas, a saber, las necesidades de la comunidad de usuarios, la disponibilidad de fondos, y la evaluación de las opciones tecnológicas. UN وأرست الورقة عددا من المبادئ واﻷولويات، وحددت عملية جمعت بين العناصر الرئيسية الثلاثة لتكنولوجيا اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وهي: حاجات المجتمع المحلي المستعمل لها؛ وتوافر التمويل؛ وتقييم الخيارات التكنولوجية.
    Los participantes están de acuerdo en que para la red regional y para los países miembros es esencial tener acceso a las distintas opciones tecnológicas necesarias para vigilar y evaluar la desertificación. UN واتفق المشتركون على أن من الضروري أن تتاح للشبكة الإقليمية وكذلك البلدان الأعضاء سبل الوصول إلى شتى الخيارات التكنولوجية اللازمة لرصد وتقييم التصحر.
    :: Ayudar a los expertos en energía y a los encargados de formular planes a encontrar alternativas tecnológicas. UN - مساعدة خبراء ومخططـي الطاقة في تحديد الخيارات التكنولوجية
    En consecuencia, aparentemente la preocupación por las emisiones de NOX y de partículas determinarán, en gran medida, las posibilidades tecnológicas futuras del desarrollo de combustibles y motores. UN وهكذا يظهر أن الانشغال إزاء أكسيدات النتروجين والانبعاثات المكونة من الجسيمات ستؤثر بدرجة كبيرة على الخيارات التكنولوجية في المستقبل فيما يتعلق بالوقود وبتطوير المحركات.
    b) Asistencia a los gobiernos para desarrollar o intensificar programas de previsión tecnológica con objeto de definir la orientación futura de los programas de tecnología en consonancia con la rápida innovación tecnológica. UN (ب) مساعدة الحكومات بوضع أو تحسين برامج التبصر في آثار الخيارات التكنولوجية لتحديد التوجه المستقبلي لبرامج التكنولوجيا بما يتفق والتغير التكنولوجي السريع.
    La instalación de la primera etapa confirmó la necesidad del sistema, los beneficios que obtendrían de él la Organización y los Estados Miembros y la validez de las decisiones tecnológicas adoptadas. UN وأكد تنفيذ الاصدار ١ الحاجة إلى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه، وصحة الخيارات التكنولوجية التي تم انتقاؤها.
    * Comprensión de las limitaciones y los incentivos para la adopción de opciones tecnológicas; UN :: إدراك القيود التي تحول دون اعتماد الخيارات التكنولوجية والتشجيع على اعتمادها؛
    Ya hay soluciones tecnológicas que permiten la adopción de esas modalidades. UN وتتوافر الخيارات التكنولوجية للتحول إلى هذه السبل.
    a) Todas las Partes mejorarán la capacidad de las empresas para instalar, poner en funcionamiento, mantener y adaptar las tecnologías específicas, y fomentarán la comprensión de las metodologías para evaluar otras opciones tecnológicas (Estados Unidos de América); UN (أ) تقوم جميع الأطراف بتعزيز مهارات المنشآت في مجال تركيب وتشغيل وصيانة ومواءمة تكنولوجيات محددة وتوسيع نطاق المعارف عن التكنولوجيات لتقييم الخيارات التكنولوجية البديلة؛ (الولايات المتحدة الأمريكية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more