Sería impensable avanzar en la adopción de las opciones prácticas hasta que se presentara una explicación aceptable de la reducción. | UN | ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض. |
A pesar de estas gestiones, las partes no han avanzado en absoluto en la adopción de las opciones prácticas. | UN | ٨ - وعلى الرغـــم مـــن هذه التشجيعات، لم يحرز الطرفان أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية. |
No obstante, para las poblaciones de las pequeñas islas de litoral bajo, son pocas las opciones prácticas. | UN | لكن الخيارات العملية قليلة بالنسبة إلى سكان الجزر الصغيرة المنخفضة. |
Por último, se compararon opciones en materia de indemnización de los daños ambientales causados por la guerra y se examinaron las opciones viables. | UN | وأخيراً، جرت مقارنة خيارات التعويض عن الضرر البيئي الناجمة عن الحرب، ومناقشة الخيارات العملية. |
Una opción práctica podría consistir en fortalecer la capacidad nacional en materia de reunión de datos y alerta temprana en los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن تتضمن الخيارات العملية تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات والإنذار المبكر في البلدان النامية. |
III. PROGRESOS ALCANZADOS EN LA ADOPCIÓN de opciones prácticas | UN | ثالثا - التقدم المحرز نحو اعتماد الخيارات العملية |
Estas medidas representan el primer progreso sustantivo logrado desde junio de 1996 hacia la aplicación de las opciones prácticas. | UN | وتمثل هذه اﻹجراءات أول تقدم حقيقي في تنفيذ الخيارات العملية منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Las sensatas medidas adoptadas para dar cumplimiento a las opciones prácticas propuestas por la MONUP han servido para confirmar que las tensiones van menguando. | UN | فالخطوات التي تم اتخاذها للامتثال إلى الخيارات العملية المقترحة من بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، والتي هي محل ترحيب، جاءت لتؤكد تخفيف حدة التوتر. |
Para poder evaluar las opciones prácticas de política es necesario contar con información técnica y un análisis rigurosos de la producción y el comercio de municiones, de la forma de marcar municiones y de otras maneras de efectuar su seguimiento. | UN | وتدعو الحاجة الى ضرورة توفر معلومات تقنية دقيقة وتحليل تقني دقيق ﻹنتاج وتجارة الذخيرة، والوسم وغير ذلك من وسائل تعقب الذخيرة ليتسنى تقييم الخيارات العملية للسياسة العامة. |
También es urgente estudiar las opciones prácticas para proteger los derechos humanos de los ciudadanos contra las consecuencias del cambio climático y otras actividades humanas. | UN | كما تعتقد كيريباس أن ثمة حاجة ملحة تدعو إلى استكشاف الخيارات العملية لحماية الحقوق الإنسانية لمواطنيها من آثار تغير المناخ وغيرها من الأنشطة الناجمة عن النشاط البشري. |
La propuesta detallada, tal como ha evolucionado hasta la fecha, consiste en que las Naciones Unidas nombren un reducido grupo de personas distinguidas, expertas y experimentadas a fin de que preparen un informe detallado para el Secretario General sobre las opciones prácticas para aumentar las oportunidades y la participación, haciendo particular referencia a las economías de los países en desarrollo. | UN | ويتمثل الاقتراح المفصل، بالصيغة التي طورت لغاية اﻵن، بأن تعين اﻷمم المتحدة فريقا صغيرا من اﻷشخاص البارزين الخبراء المحنكين ليقدموا تقريرا مفصلا الى اﻷمين العام عن الخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة، مع إشارة خاصة لاقتصادات البلدان النامية. |
4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; | UN | ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; | UN | ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares y mencionadas en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; | UN | " ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف حدة التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
El Consejo reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten las opciones prácticas con miras a su pronta aplicación, remuevan las minas terrestres de las zonas patrulladas por los observadores militares y dejen de obstaculizar la libertad de circulación de los observadores militares y el cumplimiento del mandato de los observadores. | UN | ويكرر المجلس مناشدته الطرفين اﻷخذ بهذه الخيارات العملية بغرض تنفيذها في أقرب وقت من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في المناطق التي يقوم فيها المراقبون العسكريون بدوريات، ووقف تدخلهما في حرية حركة المراقبين العسكريين وفي تنفيذ ولايتهم. |
El Consejo reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten las opciones prácticas con miras a su pronta aplicación, remuevan las minas terrestres de las zonas patrulladas por los observadores militares y dejen de obstaculizar la libertad de circulación de los observadores militares y el cumplimiento del mandato de los observadores. Español Página | UN | ويكرر المجلس مناشدته الطرفين اعتماد هذه الخيارات العملية بغرض تنفيذها في أقرب وقت من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في المناطق التي يقوم فيها المراقبون العسكريون بدوريات، وأن يوقفا تدخلهما في حرية حركة المراقبين العسكريين وفي تنفيذ ولايتهم. |
Los resultados de las deliberaciones sobre opciones viables para la participación de la comunidad en la prevención del delito se utilizarían en futuros cursos de capacitación. | UN | ويمكن الاستفادة من نتيجة المناقشات حول الخيارات العملية لمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة في الحلقات التدريبية التي تعقد في المستقبل. |
Los resultados de las deliberaciones sobre opciones viables para la participación de la comunidad en la prevención del delito se utilizarían en futuros cursos de capacitación. | UN | ويمكن الاستفادة من نتيجة المناقشات حول الخيارات العملية لمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة في الحلقات التدريبية التي تعقد في المستقبل. |
Una opción práctica en ese sentido es el establecimiento de fondos para el suministro de energía en zonas rurales u otros mecanismos de financiación para ampliar la aplicación de modelos que han dado buenos resultados para el suministro de servicios de energía económicamente asequibles y menos contaminantes, como las cooperativas de suministro de electricidad en zonas rurales que se han utilizado en Bangladesh. | UN | ويتمثل أحد الخيارات العملية في هذا الصدد في إنشاء صناديق ريفية للطاقة أو آليات تمويل أخرى لزيادة عدد النماذج الناجحة لتوفير خدمات الطاقة النظيفة ذات التكلفة المعقولة، كالتعاونيات الكهربائية الريفية المستخدمة في بنغلادش. |
III. PROGRESOS ALCANZADOS EN LA ADOPCIÓN de opciones prácticas | UN | ثالثا - التقدم المحرز صوب اعتماد الخيارات العملية |
2. Pide al Secretario General que, tras celebrar consultas con los gobiernos que aportan contingentes, de conformidad con lo previsto en el párrafo 56 del informe, presente al Consejo de Seguridad, a más tardar el 1º de septiembre de 1992, propuestas concretas sobre la reestructuración de la Fuerza; esas propuestas deberán basarse en las opciones realistas disponibles en las circunstancias actuales; | UN | " ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع الحكومات المساهمة بقوات على النحو المرتأى في الفقرة ٥٦ من التقرير ، مقترحات معينة إلى مجلس اﻷمن ، في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، بشأن إعادة تشكيل القوة، على أن تستند هذه المقترحات الى الخيارات العملية المتاحة في الظروف الراهنة؛ |
II. Proyecto de recomendaciones de los expertos acerca de posibilidades prácticas y resultados aplicables 53 15 | UN | ثانياً - مشروع التوصيات التي قدمها الخبراء بشأن الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ 53 14 |
Al respecto, consideramos que una de las posibles opciones prácticas es la recomendación de que se perfeccione el papel del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر أن التوصية بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الخيارات العملية المتاحة. |
En la penúltima sección del informe se sugieren opciones para la adopción de medidas por las Naciones Unidas en relación con la cuestión de la migración internacional y el desarrollo. | UN | ويعرض الجزء ما قبل الأخير من التقرير الخيارات العملية المتاحة للأمم المتحدة في سبيل معالجة مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |