Por lo tanto, mantener la Oficina en el PNUD sería la opción preferida. | UN | وبالتالي فإن الإبقاء على المكتب داخل البرنامج الإنمائي هو الخيار المفضل. |
la opción preferida sigue siendo más bien la coordinación interinstitucional. | UN | وإنما يبقى التنسيق المشترك بين الوكالات هو الخيار المفضل. |
Así, las razones para la selección de la opción preferida serán transparentes y de fácil evaluación; | UN | ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم. |
Por lo tanto, la propuesta C parecía la opción preferible. | UN | ولذلك يبدو أن المقترح جيم سيكون هو الخيار المفضل. |
3. Otros métodos de eliminación cuando la destrucción o la transformación irreversible no representan la opción preferible desde el punto de vista del medio ambiente | UN | 3 - طرق تخلص أخرى عندما لا يمثل التدمير أو التحويل النهائي الخيار المفضل بيئياً |
Aun cuando esta última opción ha sido la preferida de la comunidad internacional no siempre ha resultado adecuada, en particular en la esfera de la protección de la integridad física y de los derechos humanos. | UN | وفيما أصبح الخيار الأخير هو الخيار المفضل في المجتمع الدولي إلاّ أنه لم يكن دائماً خياراً كافياً، لا سيما في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |
En realidad, los juicios nacionales genuinos no son sólo una obligación derivada de los Convenios de Ginebra, sino que también son la opción elegida en virtud del Estatuto de Roma. | UN | بل إن إجراء محاكمات حقيقية أمام المحاكم المحلية ليس مجرد التزام ناشئ عن اتفاقيات جنيف، ولكنه الخيار المفضل بموجب نظام روما الأساسي أيضا. |
Por otra parte, el Tribunal reconoció que esa no era la opción preferida de la población de Enewetak. | UN | واعترفت الهيئة أيضاً بأن هذا لم يكن هو الخيار المفضل لسكان إنيويتوك. |
Compartir los locales con otros organismos de las Naciones Unidas es, sin duda, la opción preferida. | UN | والاشتراك في أماكن العمل مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة هو الخيار المفضل لأقصى حد. |
Antes de fines de 2012 se elaborará un estudio de viabilidad y un calendario de aplicación de la opción preferida. | UN | وسيتم قبل نهاية عام 2012، إعداد دراسة حالة تجارية بشأن الخيار المفضل والوقت المحدد لتنفيذه. |
La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات. |
La prevención debería ser la opción preferida en todas las políticas de gestión de desechos. | UN | وينبغي أن يكون منع النفايات الخيار المفضل في أي سياسة لإدارة النفايات. |
Sin embargo, a largo plazo, es difícil mantener este tipo de respuesta y es evidente que la opción preferida es claramente la de reducir las emisiones de contaminantes. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب الاستمرار في هذه الردود في اﻷجل الطويل، ومن الواضح أن التخفيف من المنفوثات الملوثة هو الخيار المفضل. |
Una delegación manifestó su preocupación por la falta de flexibilidad del PAT, como se confirmaba en el informe, y, por tanto, respaldó la opción preferida para modificar el PAT. | UN | 182 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء عدم مرونة برنامج المشورة التقنية، كما أكد ذلك التقرير، ولهذا أيد الخيار المفضل الداعي إلى تعديل البرنامج. |
Otras delegaciones también hicieron suya la opción preferida. | UN | 183 - وحظي الخيار المفضل كذلك بتأييد وفود أخرى. |
3. Otros métodos de eliminación cuando la destrucción o la transformación irreversible no representan la opción preferible desde el punto de vista del medio ambiente | UN | 3 - طرق تخلص أخرى عندما لا يشكل التدمير أو التحويل النهائي الخيار المفضل بيئياً |
90. En cuanto a otros métodos de eliminación cuando la destrucción o la transformación irreversible no representan la opción preferible desde el punto de vista del medio ambiente, véase la sección IV.G.3 de las Directrices técnicas generales. | UN | 90 - فيما يتعلق بطرق التخلص الأخرى عندما لا تشكل عمليات التدمير أو التحويل النهائي الخيار المفضل بيئياً، يرجى الرجوع إلى الفرع رابعاً - زاي - 3 من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
3. Otros métodos de eliminación cuando la destrucción o transformación irreversible no representa la opción preferible desde el punto de vista del medio ambiente | UN | 3 - طرق التخلص الأخرى المستخدمة عندما لا يكون التدمير أو التحويل الدائم هما الخيار المفضل بيئياً |
A lo largo del último decenio esta última opción ha sido la preferida del sistema de las Naciones Unidas, aunque históricamente la estrategia de colaboración no haya resultado siempre adecuada y en la actualidad necesite fuertes dosis de consolidación. | UN | وقد ثبت خلال العقد الماضي أن الخيار الأخير هو الخيار المفضل لدى منظومة الأمم المتحدة، مع أن النهج التعاوني لم يثبت تاريخياً ملاءمته ولا يزال يحتاج إلى قدر كبير من التعزيز. |
c) Describir de qué manera la opción elegida facilitará una relación más estrecha, una mejor colaboración y mayor compatibilidad con otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente entre aquéllos que tienen una función particular para alcanzar las metas y los objetivos de la CIPD y llevar a cabo las actividades más importantes de la CIPD+5; | UN | )ج( وصف كيفية تسهيل الخيار المفضل للروابط اﻷوثق، والتعاون اﻷفضل، والتماسك اﻷكبر مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، لا سيما في ما بين تلك الوكالات التي تضطلع بدور خاص في كفالة تحقيــق أهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واﻹجراءات الرئيسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات؛ |
No obstante, es preciso reconocer que las personas de edad no siempre prefieren vivir con su familia y que ésta no es siempre la mejor opción. | UN | إلا أنه يتعين التسليم كذلك بأن المسكن المشترك مع الأسرة قد لا يكون دوما هو الخيار المفضل أو الأفضل لكبار السن. |
Un estudio de la OCDE ha mostrado que en la mayoría de los casos era preferible la opción de la ayuda económica, tanto para responder a una crisis como para ayudar al desarrollo a largo plazo. | UN | وبيّنت دراسة أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المعونات المالية هي الخيار المفضل في معظم الظروف كأسلوب للتصدي للأزمات أو كدعم للتنمية على الأمد الطويل. |
Miles de niños se ven sometidos a privación de libertad, a menudo como opción preferente o única y no como medida de último recurso. | UN | فالحرمان من الحرية يمسّ الآلاف من الأطفال، كخيار يكون في الغالب الخيار المفضل أو الوحيد، لا الملاذ الأخير. |
La opción que se consideró más conveniente fue un proceso de remodelación de seis años de duración que tendría un costo estimado de unos 964 millones de dólares y que entrañaría la realización de actividades de construcción hasta en un 30% del recinto al mismo tiempo | UN | وتمثل الخيار المفضل في تجديد يستغرق ست سنوات ويتكلف نحو 964 مليون دولار وينطوي على نشاط إنشائي يشمل في أى وقت من الأوقات ما يصل إلى 30 في المائة من الحرم |