Todos sus dirigentes han afirmado que mantendrán la opción nuclear abierta y que podrían recurrir a dicha opción. | UN | وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار. |
Los Estados que han renunciado a la opción nuclear tienen derecho a recibir, a su vez, garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا. |
Los Estados que han renunciado a la opción nuclear tienen derecho a recibir, a su vez, garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. | UN | وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا. |
De manera gradual, en distintos lugares del mundo, se está descartando la opción nuclear. | UN | ويجري حاليا بشكل تدريجي نبذ الخيار النووي في بقاع شتى من العالم. |
El Canadá, por ejemplo, decidió descartar la opción nuclear en el amanecer mismo de la era nuclear. | UN | فقد قررت كندا، مثلاً، أن تستغني عن الخيار النووي منذ فجر العصر النووي. |
Por último, los Estados que tenían potencial nuclear han renunciado a la opción nuclear, y Sudáfrica ofrece a ese respecto un ejemplo histórico. | UN | وأخيرا، تخلت عن الخيار النووي دول كانت لها القدرة على ذلك، وتقدم جنوب أفريقيا مثالا تاريخيا في هذا المجال. |
Nuestro clima de seguridad nos ha obligado a mantener la opción nuclear. | UN | لقد أملت علينا بيئتنا اﻷمنية الحفاظ على الخيار النووي. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares hemos renunciado a la opción nuclear hace mucho tiempo y en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP decidimos renunciar a esa opción indefinidamente. | UN | لقد تخلّينا، نحن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، منذ فترة طويلة عن الخيار النووي وقررنا الاستغناء عن هذا الخيار أبدياً في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Con respecto a la renuncia a la opción nuclear, tenemos el ejemplo de la creación de zonas libres de armas nucleares, especialmente en América Latina, en el Pacífico Sur, en el Asia sudoriental y en África. | UN | في إطار استبعاد الخيار النووي شهدت السنوات اﻷخيرة توسعا في إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية لتشمل أجزاء كبيرة من العالم في أمريكا اللاتينية، وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
Por consiguiente nos hemos decidido por la opción nuclear, en aras de nuestro supremo interés nacional. | UN | لذا قررنا، من أجل مصلحتنا الوطنية العليا، ممارسة الخيار النووي. |
En el programa nacional del BJP se mencionó claramente la opción nuclear y la introducción de armas nucleares, lo que se nos reveló como una tremenda profecía. | UN | إن البرنامج الوطني لحزب بهاراتيا جاناتا يتحدث بوضوح عن الخيار النووي وتنصيب اﻷسلحة النووية. |
Nuestra decisión de ejercer la opción nuclear fue una expresión de legítima defensa. | UN | وما كان قرارنا اللجوء إلى الخيار النووي إلا تعبيرا عن الدفاع عن النفس. |
Por el contrario, el Pakistán sólo ha ejercido la opción nuclear en respuesta a las coacciones contra su seguridad. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لم تمارس باكستان الخيار النووي إلا استجابة لمتطلبات بيئتها الأمنية. |
Cada uno de dichos Estados ha efectuado una contribución destacada a la estabilidad y la seguridad internacional al renunciar a la opción nuclear. | UN | فكل دولة من تلك الدول أسهمت إسهاما جيدا في الاستقرار والأمن الدولي بنبذها الخيار النووي. |
Es la promesa del desarme la que da el razonamiento para la renuncia permanente de los Estados no poseedores de armas nucleares a la opción nuclear. | UN | وأضاف أن الوعد بنزع السلاح هو الذي وفَّر الأساس المنطقي للتخلي بشكل دائم عن الخيار النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Estados que han elegido la opción nuclear descubrirán que ello perjudica su seguridad y que han tomado un camino muy peligroso. | UN | فالدول التي اختارت الخيار النووي ستكتشف أنه خيار يضر بأمنها وأنها سلكت طريقا بالغ الخطورة. |
Los Estados que han elegido la opción nuclear descubrirán que ello perjudica su seguridad y que han tomado un camino muy peligroso. | UN | فالدول التي اختارت الخيار النووي ستكتشف أنه خيار يضر بأمنها وأنها سلكت طريقا بالغ الخطورة. |
Es la promesa del desarme la que da el razonamiento para la renuncia permanente de los Estados no poseedores de armas nucleares a la opción nuclear. | UN | وأضاف أن الوعد بنزع السلاح هو الذي وفَّر الأساس المنطقي للتخلي بشكل دائم عن الخيار النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Gradualmente, en diversas partes del mundo, se está descartando la opción nuclear. | UN | وتدريجيا، سوف يُستبعد الخيار النووي في مختلف أنحاء العالم. |
Se ha elaborado un modelo de estudio amplio para el desarrollo sostenible de la energía en el que se comparan distintas fuentes de producción de energía con la alternativa nuclear. | UN | وقد أُعدت دراسة نموذجية وافية للتنمية المستدامة للطاقة، جرت فيها مقارنة مصادر مختلفة لإنتاج الطاقة مع الخيار النووي. |
Si bien la decisión de recurrir a la opción de la energía nuclear es de carácter nacional, el mandato del Organismo de promover de manera objetiva la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad no debería ser erosionado mientras cumple su responsabilidad de ayudar a garantizar la seguridad y aplicar las salvaguardias. | UN | وبينما يعتبر القرار المتعلق بتبني الخيار النووي قرارا وطنيا، ينبغي ألا تتلاشى ولاية الوكالة المتمثلة في العمل، بطريقة موضوعية، على إسهام الطاقة الذرية في تحقيق السلام والصحة والرفاهية فيما تضطلع هذه الوكالة بمسؤوليتها عن كفالة السلامة وتنفيذ الضمانات. |
42. El Sr. DEMBRI (Argelia) dice que el final de la guerra fría no ha conducido, como él esperaba, a una distensión en las relaciones internacionales. Así, una alianza militar ha declarado que desea retener una opción nuclear. | UN | 42- السيد دمبري (الجزائر) قال إن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد إلى انفراج في العلاقات الدولية وفقاً للآمال المعقودة - وأوضح أن هناك تحالفاً عسكرياً قد أعلن رغبته في الإبقاء على الخيار النووي. |